These periodic meetings would allow for better reflection of the concerns and positions of troop-contributing countries in Council decisions. |
Такие регулярные заседания позволили бы более обстоятельно анализировать проблемы и позиции стран, предоставляющих войска, в процессе принятия Советом решений. |
Needless to say, the report is one of the principal links between the General Assembly and the Council. |
Нет нужды говорить, что доклад является одним из основных каналов связи между Генеральной Ассамблеей и Советом. |
Such a situation would call into question the legitimacy of the decisions made and actions taken by the Council. |
Подобная ситуация поставила бы под сомнение законность принимаемых Советом решений и осуществляемых им действий. |
Those changes constitute important steps towards the desirable and, indeed, necessary interaction between the Council and the General Assembly. |
Эти изменения являются важным шагом вперед по пути обеспечения желаемого и поистине необходимого взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
We also want to make certain that the Secretariat has the ability to respond to the increasingly complex mandates the Council is adopting. |
Мы также хотим убедиться в том, что у Секретариата есть возможность осуществлять все более сложные мандаты, которые утверждаются Советом Безопасности. |
It needs ongoing encouragement to achieve the goals set by the Council in its recent decisions regarding post-conflict peace-building. |
Ей нужно оказывать постоянное поощрение в интересах достижения целей, установленных Советом в его недавних решениях относительно постконфликтного миростроительства. |
The General Assembly, for its part, must have a role in correcting the erroneous courses of action which the Council occasionally takes. |
Со своей стороны, Генеральная Ассамблея должна играть роль в корректировке ошибочных шагов, время от времени предпринимаемых Советом. |
It also analyses the practice of the functional commissions in the preparation of draft resolutions for action by the Council and the General Assembly. |
В нем также анализируется практика функциональных комиссий в деле подготовки проектов резолюций для принятия мер Советом и Генеральной Ассамблеей. |
The contribution of the non-governmental organizations was taken into account in the manifesto adopted by the Council in 1999. |
Вклад неправительственных организаций был отмечен в заявлении, принятом Советом в 1999 году. |
Such developments call for a qualitative improvement in cooperation and coordination between the Council and TCCs. |
Такие события требуют качественного улучшения сотрудничества и координации усилий между Советом и странами, предоставляющими войска. |
We also welcome the increasing recognition by the Council of the merits of interacting more frequently with TCCs. |
Мы также приветствуем признание Советом Безопасности необходимости более частых консультаций со странами, предоставляющими войска. |
The Council's expectation that the authorities should work for economic reform and for transparent and accountable governance was another important element. |
Другим важным элементом была выраженная Советом надежда на проведение властями экономической реформы и обеспечение транспарентности и подотчетности управления. |
The Special Representative has continued to work with the European Union and its Council in advancing the agenda of children affected by armed conflict. |
Специальный представитель продолжал взаимодействовать с Европейским союзом и его Советом в деле дальнейшего осуществления программы в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
The Working Group and the Council have, in a sense, interacted effectively in this regard. |
В определенном смысле, в этом отношении между Рабочей группой и Советом существовало эффективное взаимодействие. |
The relationship between troop-contributing countries and the Council, for example, has been an obvious beneficiary of this development. |
Такое развитие событий, безусловно, благотворно сказалось, например, на взаимоотношениях между Советом и странами, предоставляющими войска. |
It also might place additional lives at risk, including lives of personnel of operations mandated by the Council. |
Это может также угрожать жизни большего количества людей, в том числе и персонала операций, санкционированных Советом. |
We hope that the monitoring mechanism that the Council set up for Afghanistan a few days ago will do its work well. |
Надеемся, что созданный Советом несколько дней тому назад механизм мониторинга для Афганистана будет хорошо работать. |
The issue of protection of traditional knowledge is currently being discussed by the international community, including the TRIPS Council. |
В настоящее время международным сообществом, в том числе Советом по ТАПИС, обсуждается вопрос о защите традиционных знаний. |
In so advising the Legislative Council, we undertook to revisit the subject one year thereafter. |
Проконсультировавшись по этому вопросу с Законодательным советом, мы решили вернуться к нему в следующем году. |
That initiative had been welcomed by the European Union Development Council at its meeting in May 2001. |
Эта инициатива была поддержана Советом развития Европейского союза на его совещании в мае 2001 го-да. |
This was emphasized once again by a resolution adopted by the Council of Transport Ministers in March 1997. |
Это было еще раз подчеркнуто в резолюции, принятой Советом министров транспорта в марте 1997 года. |
A software analysis tool is being developed, under a contract sponsored by the United Kingdom Engineering and Physical Sciences Research Council. |
По контракту, финансируемому Исследовательским советом по техническим наукам и физике Соединенного Королевства, разрабатывается компьютерная аналитическая программа. |
We and the Council have repeatedly underlined the essential part that churches and other civil groups can play. |
Вместе с Советом мы неоднократно подчеркивали важнейшую роль, которую могут играть церковь и другие общественные группы. |
The creation of the Group by the Council and the outcome of its work testify to the importance of ensuring interaction between our two bodies. |
Создание этой Группы Советом и результаты ее работы свидетельствуют о важности обеспечения взаимодействия между двумя нашими органами. |
The two acts listed above have been already approved by the Council of Ministers and are expected to be voted in the National Assembly. |
Два вышеупомянутых закона уже одобрены Советом министров и, как предполагается, будут поставлены на голосование в Народном собрании. |