| The Territory's legal system is based on the French model, augmented by mandatory consultation with the Advisory Council on Customs. | Правовая система территории базируется на французской модели, дополняемой обязательными консультациями с Консультативным советом по вопросам обычаев. |
| The author claims that the meeting of 15 March 1997 was authorized by the Minsk City Council. | Автор утверждает, что митинг 15 марта 1997 года был санкционирован Минским городским советом. |
| A college of judges appointed by the Council recommended disciplinary measures. | Меры дисциплинарного взыскания рекомендуются коллегией судей, назначенной Советом. |
| The institutional set-up of the commission would be approved by the Council of Ministers on 18 March 2010. | Институциональная форма организации комиссии будет утверждена Советом министров 18 марта 2010 года. |
| It remained committed to continue working with the Council in this regard. | Она по-прежнему будет сотрудничать с Советом в этой области. |
| It encouraged Ethiopia to continue the dialogue with the Council with a view to strengthening respect for human rights. | Оно призвало Эфиопию продолжить свой диалог с Советом с целью укрепления уважения прав человека. |
| The domestic procedure for accession to the Convention had been completed even before the report was approved by the Council. | Внутренняя процедура присоединения к этой Конвенции была завершена еще до принятия доклада Советом. |
| Additional requirements are therefore not anticipated upon the adoption of the draft resolution by the Council. | Поэтому принятие проекта резолюции Советом не предполагает выделения ассигнований для удовлетворения дополнительных потребностей. |
| Denmark has issued standing invitations to the special mechanisms appointed by the UN Human Rights Council. | Дания направила постоянные приглашения специальным механизмам, назначенным Советом по правам человека ООН. |
| This Latvian initiative has been highlighted by the Council of Europe as a good practice. | Эта латвийская инициатива была отмечена Советом Европы в качестве надлежащей практики. |
| The Sudan had shown full cooperation with the independent expert appointed by the Council. | Судан продемонстрировал всестороннее сотрудничество с независимым экспертом, назначенным Советом. |
| It was essential to continue improving the relationship between the Council and the special procedures by enhancing mutual cooperation and building trust and confidence. | Важно и далее улучшать взаимосвязь между Советом и системой специальных процедур путем углубления сотрудничества и укрепления доверия. |
| Thailand looked forward to working closely with the Council to further the cause of human rights. | Таиланд надеется на тесное взаимодействие с Советом в целях дальнейшего продвижения прав человека. |
| Member States were entitled to express their views on individual recommendations made by the Council. | Государства-члены вправе выражать свою точку зрения по отдельным рекомендациям, вынесенным Советом. |
| The Special Representative pursued her very fruitful collaboration with the Council of Europe. | Специальный представитель продолжила свое крайне плодотворное сотрудничество с Советом Европы. |
| The delegation reiterated the sincere desire of Sudan to cooperate with the Council. | Делегация подтвердила искреннее стремление Судана сотрудничать с Советом. |
| The Council has very few cases before it for consideration. | Число рассматриваемых Советом дел является совсем небольшим. |
| The report gives us an outline of the various activities conducted and decisions taken by the Council in discharging its mandate. | В докладе содержится перечень различной проведенной деятельности и решений, принятых Советом во исполнение его мандата. |
| The findings of the study will be discussed by the Council at its nineteenth session. | Выводы этого исследования будут обсуждены Советом на его девятнадцатой сессии. |
| This action was rejected by the Council of State and the Constitutional Court. | Это ходатайство было отклонено Государственным советом и Конституционным судом. |
| Its cooperation with the Council has been strengthened even further in the last few years. | Ее сотрудничество с Советом еще больше укрепилось в последние несколько лет. |
| The initial contacts were undertaken on the occasion of a coordination meeting organized by the Council on 31 March 2008. | Первоначальные контакты были установлены по случаю координационной встречи, организованной Советом 31 марта 2008 года. |
| After its unanimous adoption by the Council, it will soon be submitted to the General Assembly. | После ее единогласного принятия Советом она вскоре будет внесена в Генеральную Ассамблею. |
| I have been elected as a youth representative by the National Council of Swedish Youth Organizations. | Я была избрана представлять нашу молодежь Национальным советом шведских молодежных организаций. |
| The budgetary implications of action taken by the Council also deserve the attention of the General Assembly. | Бюджетные последствия принятых Советом решений также заслуживают внимания Генеральной Ассамблеи. |