Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Советом

Примеры в контексте "Council - Советом"

Примеры: Council - Советом
That tragic development should receive due attention from the Council. Это трагическое событие должно быть надлежащим образом отмечено Советом.
Prior to raising the minimum monthly wage the issue is coordinated at the National Trilateral Cooperation Council. Прежде чем увеличить минимальную месячную заработную плату, этот вопрос согласовывается Национальным трехсторонним советом по сотрудничеству.
The Administrative Departments will perform the administrative tasks to implement the policy guidelines formulated by the Interim Administrative Council. Административные департаменты будут выполнять административные задачи по реализации директивных указаний, разработанных временным административным советом.
Cooperation with the World Bank, European Union, and Water Supply and Sanitation Council. Сотрудничает со Всемирным банком, Европейским союзом, Советом в области водоснабжения и санитарии.
My Government supports a continued United Nations presence in Timor-Leste in order to successfully complete the work the Council initiated in 1999. Наше правительство поддерживает сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в целях успешного завершения работы, начатой Советом в 1999 году.
Australia welcomes the Council's ongoing consideration of small arms and light weapons issues. Австралия приветствует постоянное рассмотрение Советом вопросов о стрелковым оружии и легких вооружениях.
Its terms of reference were adopted by the Economic and Social Council in its resolution 106 and subsequent amendments. Круг ведения ЭКЛАК был определен Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 106 и последующих поправках.
The Higher Council of the Judiciary establishes the divisions of the Court and decides on their areas of competence. Структура Апелляционного суда определяется Высшим судебным советом, который также принимает решение о сферах его компетенции.
Furthermore, as regionalization will have staff implications, UNFPA has already initiated consultations with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council. Кроме того, поскольку регионализация будет иметь последствия для персонала, ЮНФПА уже приступил к консультациям с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС.
We hope that decision will be ratified by the Economic and Social Council in the coming days. Мы надеемся, что это решение будет ратифицировано Экономическим и Социальным Советом уже в ближайшие дни.
Sessions of the Committee shall be convened at dates decided by the Council in consultation with the Secretary-General of the United Nations. Сессии Комитета созываются в сроки, установленные Советом в консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed by the Council of Ministers with individual denominations. Отношения с другими церквами и религиозными организациями регламентируются законами, принятыми на основании соглашений, подписанных Советом министров с отдельными конфессиями.
He would also be interested to hear the results achieved through the application of the six points adopted by the Higher Council for Women. Он также хотел бы получить информацию о результатах, достигнутых при применении шести положений, принятых Высшим советом по делам женщин.
The Special Rapporteur welcomes the collaboration between the police and the Singapore Council of Women's Organizations in undertaking training initiatives. Специальный докладчик одобряет сотрудничество полиции с Сингапурским советом женских организаций в области реализации инициатив, касающихся профессиональной подготовки.
It should have a broad mandate and be linked to the Economic and Social Council. Он должен иметь широкий мандат и быть связан с Экономическим и Социальным Советом.
The importance of adequate review by specialized intergovernmental bodies, including the Economic and Social Council and the Main Committees, was emphasized. Было подчеркнуто важное значение проведения должного обзора специализированными межправительственными органами, в том числе Экономическим и Социальным Советом и главными комитетами.
A noteworthy contribution in this area is the dissemination by the Council of Europe of guidelines on national legislation for non-governmental organizations. Заметным вкладом в этой области являются распространенные Советом Европы руководящие принципы в отношении внутригосударственного законодательства, касающегося неправительственных организаций.
It was also noted that the staff regulations of the Authority were not yet ready for consideration by the Council. Было также отмечено, что положения о персонале Органа к рассмотрению Советом пока не готовы.
Commitments undertaken in Bonn must be fully respected by the Council in order to avoid negative consequences for the implementation process. Принятые в Бонне обязательства должны быть в полной мере выполнены Советом, с тем чтобы избежать негативных последствий для процесса выполнения.
We have subsequently seen drafts of the resolution, which have been discussed by the Council more than once since then. Впоследствии мы видели проекты резолюции, которые не один раз обсуждались Советом с тех пор.
These measures supplement those taken by the Council of the European Union on 8 December 1997. Эти меры дополняют меры, принятые Советом Европейского союза 8 декабря 1997 года.
In the formulation of options for the Council's consideration, the essential requirement for consultation and coordination with humanitarian organizations cannot be overemphasized. При разработке альтернативных предложений для рассмотрения Советом чрезвычайно важное значение имеет соблюдение требования о проведении консультаций и взаимодействии с гуманитарными организациями.
Claims included in the sixth instalment have therefore been processed in accordance with previous determinations and decisions approved by the Governing Council. Таким образом, претензии шестой партии обрабатывались в контексте предыдущих определений и решений, принятых Советом управляющих.
The Secretary-General will continue to report to the Council on his efforts to resolve this matter. Генеральный секретарь будет и далее отчитываться перед Советом о своих усилиях по урегулированию этого вопроса.
The report should also identify contributions the Council could make towards effective implementation of existing humanitarian law. В докладе следует также определить пути содействия Советом более эффективному соблюдению существующих норм гуманитарного права.