That tragic development should receive due attention from the Council. |
Это трагическое событие должно быть надлежащим образом отмечено Советом. |
Prior to raising the minimum monthly wage the issue is coordinated at the National Trilateral Cooperation Council. |
Прежде чем увеличить минимальную месячную заработную плату, этот вопрос согласовывается Национальным трехсторонним советом по сотрудничеству. |
The Administrative Departments will perform the administrative tasks to implement the policy guidelines formulated by the Interim Administrative Council. |
Административные департаменты будут выполнять административные задачи по реализации директивных указаний, разработанных временным административным советом. |
Cooperation with the World Bank, European Union, and Water Supply and Sanitation Council. |
Сотрудничает со Всемирным банком, Европейским союзом, Советом в области водоснабжения и санитарии. |
My Government supports a continued United Nations presence in Timor-Leste in order to successfully complete the work the Council initiated in 1999. |
Наше правительство поддерживает сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в целях успешного завершения работы, начатой Советом в 1999 году. |
Australia welcomes the Council's ongoing consideration of small arms and light weapons issues. |
Австралия приветствует постоянное рассмотрение Советом вопросов о стрелковым оружии и легких вооружениях. |
Its terms of reference were adopted by the Economic and Social Council in its resolution 106 and subsequent amendments. |
Круг ведения ЭКЛАК был определен Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 106 и последующих поправках. |
The Higher Council of the Judiciary establishes the divisions of the Court and decides on their areas of competence. |
Структура Апелляционного суда определяется Высшим судебным советом, который также принимает решение о сферах его компетенции. |
Furthermore, as regionalization will have staff implications, UNFPA has already initiated consultations with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council. |
Кроме того, поскольку регионализация будет иметь последствия для персонала, ЮНФПА уже приступил к консультациям с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС. |
We hope that decision will be ratified by the Economic and Social Council in the coming days. |
Мы надеемся, что это решение будет ратифицировано Экономическим и Социальным Советом уже в ближайшие дни. |
Sessions of the Committee shall be convened at dates decided by the Council in consultation with the Secretary-General of the United Nations. |
Сессии Комитета созываются в сроки, установленные Советом в консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed by the Council of Ministers with individual denominations. |
Отношения с другими церквами и религиозными организациями регламентируются законами, принятыми на основании соглашений, подписанных Советом министров с отдельными конфессиями. |
He would also be interested to hear the results achieved through the application of the six points adopted by the Higher Council for Women. |
Он также хотел бы получить информацию о результатах, достигнутых при применении шести положений, принятых Высшим советом по делам женщин. |
The Special Rapporteur welcomes the collaboration between the police and the Singapore Council of Women's Organizations in undertaking training initiatives. |
Специальный докладчик одобряет сотрудничество полиции с Сингапурским советом женских организаций в области реализации инициатив, касающихся профессиональной подготовки. |
It should have a broad mandate and be linked to the Economic and Social Council. |
Он должен иметь широкий мандат и быть связан с Экономическим и Социальным Советом. |
The importance of adequate review by specialized intergovernmental bodies, including the Economic and Social Council and the Main Committees, was emphasized. |
Было подчеркнуто важное значение проведения должного обзора специализированными межправительственными органами, в том числе Экономическим и Социальным Советом и главными комитетами. |
A noteworthy contribution in this area is the dissemination by the Council of Europe of guidelines on national legislation for non-governmental organizations. |
Заметным вкладом в этой области являются распространенные Советом Европы руководящие принципы в отношении внутригосударственного законодательства, касающегося неправительственных организаций. |
It was also noted that the staff regulations of the Authority were not yet ready for consideration by the Council. |
Было также отмечено, что положения о персонале Органа к рассмотрению Советом пока не готовы. |
Commitments undertaken in Bonn must be fully respected by the Council in order to avoid negative consequences for the implementation process. |
Принятые в Бонне обязательства должны быть в полной мере выполнены Советом, с тем чтобы избежать негативных последствий для процесса выполнения. |
We have subsequently seen drafts of the resolution, which have been discussed by the Council more than once since then. |
Впоследствии мы видели проекты резолюции, которые не один раз обсуждались Советом с тех пор. |
These measures supplement those taken by the Council of the European Union on 8 December 1997. |
Эти меры дополняют меры, принятые Советом Европейского союза 8 декабря 1997 года. |
In the formulation of options for the Council's consideration, the essential requirement for consultation and coordination with humanitarian organizations cannot be overemphasized. |
При разработке альтернативных предложений для рассмотрения Советом чрезвычайно важное значение имеет соблюдение требования о проведении консультаций и взаимодействии с гуманитарными организациями. |
Claims included in the sixth instalment have therefore been processed in accordance with previous determinations and decisions approved by the Governing Council. |
Таким образом, претензии шестой партии обрабатывались в контексте предыдущих определений и решений, принятых Советом управляющих. |
The Secretary-General will continue to report to the Council on his efforts to resolve this matter. |
Генеральный секретарь будет и далее отчитываться перед Советом о своих усилиях по урегулированию этого вопроса. |
The report should also identify contributions the Council could make towards effective implementation of existing humanitarian law. |
В докладе следует также определить пути содействия Советом более эффективному соблюдению существующих норм гуманитарного права. |