| Regular contacts are maintained with the European Commission, the Council of Europe, the OSCE and the UN/ECE. | Поддерживаются, в частности, регулярные контакты с Европейской комиссией, Советом Европы, ОЭСР и ЕЭК ООН. |
| At the interregional level contacts are also established with the Alps Adria Working Community and with the Danube Council. | На межрегиональном уровне также установлены контакты с Рабочим сообществом региона Альп и Адриатического моря и Советом по Дунаю. |
| Similarly, the integration of various dimensions in peacekeeping missions established by the Council is nothing new either. | Аналогичным образом, интеграция различных аспектов в рамках миротворческих миссий, учреждаемых Советом, также не является чем-то новым. |
| A partnership for peace and security has thus developed between the African continent and the Council. | Таким образом, между африканским континентом и Советом установилось партнерство во имя мира и безопасности. |
| The relationship established between the Council of Bureaux and the Working Party on Road Transport is especially important. | З. Связи, налаженные между Советом страховых бюро и Рабочей группой по автомобильному транспорту, имеют особенно важное значение. |
| We therefore look forward to the adoption of the Council's next resolution on the issue and will remain committed to its objectives. | Поэтому мы с нетерпением ожидаем принятия Советом своей следующей резолюции по этому вопросу и остаемся верными его целям. |
| Seventy per cent of all conflicts discussed by this Council take place in Africa. | Семьдесят процентов всех конфликтов, рассматриваемых этим Советом, происходят в Африке. |
| UNEP has developed strong relations with the Council as well as with other regional organizations. | ЮНЕП наладила прочные отношения с Советом, а также с другими региональными организациями. |
| We thus look forward to continuing cooperation on this matter with the Council and its subsidiary organs. | Таким образом, мы надеемся на дальнейшее сотрудничество в этом вопросе с Советом и его вспомогательными органами. |
| The work had not been started at the time the Council filed supplemental submissions in May 1998. | В момент направления Советом дополнительных представлений в мае 1998 года работа еще не была начата. |
| Therefore, the Missing have not suffered a loss within the "criteria adopted by the Council". | Следовательно, Пропавшие без вести не понесли потерь по смыслу "критериев, принятых Советом". |
| We are still refining it, together with the electoral experts of MINUSTAH and with the Haitian Provisional Electoral Council. | Мы все еще корректируем ее сейчас совместно с избирательными экспертами МООНСГ и с гаитянским временным избирательным советом. |
| They are explicitly envisaged in the last three resolutions adopted by the Council on this matter. | Они были четко предусмотрены в трех последних резолюциях по этому вопросу, принятых Советом. |
| We welcome resolution 1599, which was adopted by the Council on 28 April and which establishes a one-year follow-on special political mission in Timor-Leste. | Мы приветствуем принятие Советом 28 апреля резолюции 1599, которая учреждает одногодичную последующую специальную политическую миссию в Тиморе-Лешти. |
| The recommendations also include proposals for action by the Council to ensure that violations of these instruments are addressed through appropriate judicial processes. | Эти рекомендации также включают предложения в отношении принятия Советом решений по обеспечению того, чтобы нарушения этих документов рассматривались в рамках соответствующих судебных процедур. |
| These structures work in consultation and coordination with the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Council. | Эти структуры действуют в консультации и координации с Советом сотрудничества начальников полиции южноафриканского региона. |
| In that connection, we attach great importance to the resolution just adopted by the Council on this matter. | В этой связи мы придаем важное значение только что принятой Советом резолюции по этому вопросу. |
| She informed the chairpersons of her intention to raise that matter at her next meeting with the Economic and Social Council. | Она сообщила председателям о своем намерении поднять этот вопрос на ее следующем совещании с Экономическим и Социальным Советом. |
| The claims included in this report have therefore been processed in accordance with previous determinations and decisions approved by the Governing Council. | Таким образом, охватываемые настоящим докладом претензии были урегулированы в соответствии с ранее вынесенными определениями и решениями, утвержденными Советом управляющих. |
| The Executive Secretaries also include in their report proposals for strengthening policy dialogue at the global level between the Council and the regional commissions. | Исполнительные секретари включили также в свой доклад предложения об усилении политического диалога на глобальном уровне между Советом и региональными комиссиями. |
| Resolution 2000/59 includes proposed texts of the draft resolutions for adoption by the Economic and Social Council and the General Assembly. | В резолюции 2000/59 содержатся предлагаемые тексты проектов резолюций для принятия Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| The eventual decisions of the Council did not act on some central recommendations of the Kassem Panel, which was discontinued. | В принятых Советом в итоге решениях не были учтены некоторые главные рекомендации Группы Кассема, работа которой была приостановлена. |
| Speakers looked forward to receiving the consolidated list of issues to be discussed by the Council at its substantive session in 2000. | Выступающие пожелали как можно скорее получить сводный перечень вопросов, которые будут обсуждаться Советом на его основной сессии в 2000 году. |
| Whether further review by the General Assembly or the Economic and Social Council was required would be confirmed. | Необходимость дополнительного рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей или Экономическим и Социальным Советом будет уточнена позже. |
| This open-ended working group was established by Commission resolution 1998/72 and Economic and Social Council decision 1998/269. | Эта рабочая группа открытого состава была учреждена Комиссией в ее резолюции 1998/72 и Советом в его решении 1998/269. |