| This bill has been submitted to the Secretary-General of the Government for adoption by the Council of Ministers. | Этот законопроект был передан в генеральный секретариат правительства для его принятия Советом министров. |
| Our National Council on AIDS is chaired by the Prime Minister and the state councils by their respective Chief Ministers. | Нашим национальным советом по СПИДу руководит премьер-министр, а государственными советами - главные министры. |
| It was so with the Council of Europe, the European Union and the World Trade Organization. | Так обстоит дело с Советом Европы, Европейским союзом и Всемирной торговой организацией. |
| However, no such endorsement of that autonomous decision of the Council had been required under the terms of resolution 60/251. | Между тем согласно положениям резолюции 60/251 никакого утверждения этого самостоятельно принятого Советом решения не требовалось. |
| The Committee's relationship with the Council should not be clouded by the negotiations that preceded its establishment. | Отношения Комитета с Советом не должны быть омрачены переговорами, которые предшествовали созданию последнего. |
| Norway praised Zambia for its active and constructive engagement with the Council. | Норвегия высоко оценила активное и конструктивное сотрудничество Замбии с Советом. |
| This bore testimony to the commitment of the Philippines to constructively cooperating with the Council and the universal periodic review. | Это свидетельствует о приверженности Филиппин конструктивному сотрудничеству с Советом и осуществлении процесса универсального периодического обзора. |
| The Advisory Committee was established by the Council as its subsidiary organ. | Консультативный комитет был учрежден Советом в качестве его вспомогательного органа. |
| Disciplinary sanctions for inmates were imposed by the Council of State, regardless of their nationality. | Дисциплинарные санкции применительно к заключенным налагаются Государственным советом независимо от их гражданской принадлежности. |
| The body of the report is essentially a compilation of the documents considered or issued by the Council. | Основную часть доклада составляет главным образом подборка документов, рассмотренных или опубликованных Советом. |
| One of the new developments during the reporting period is the interaction between the Council and the Peacebuilding Commission. | Одним из новых достижений отчетного периода стало налаживание взаимодействия между Советом и Комиссией по миростроительству. |
| Importantly, the Council must ensure a more effective management of existing deployments. | Представляется важным обеспечение более эффективного управления Советом действующего контингента. |
| Fifthly, full information should be provided to all Member States on issues deliberated by the Council. | В-пятых, всем государствам-членам должна предоставляться полная информация по рассматриваемым Советом вопросам. |
| We commend the interface that has been established between the Council and the African Union. | Мы высоко оцениваем взаимодействие между Советом и Африканским союзом. |
| Independent High Electoral Commission: This is an independent and impartial body which has legal personality and answers to the Council of Representatives. | Независимая высокая избирательная комиссия является независимым и беспристрастным органом, обладающим правосубъектностью и курируемым Советом представителей. |
| Judges are now chosen by the Supreme Judicial Council, made up of parliamentary deputies, experienced judges and political officials. | Судьи теперь подбираются Высшим судебным советом, состоящим из депутатов Парламента, опытных судей и политиков. |
| In 2007 a new strategy on the employment of foreign workers was adopted by the Council of Ministers. | В 2007 году Советом министров была принята новая стратегия занятости иностранных трудящихся. |
| In this regard, he expressed the readiness of the Sanremo Institute to cooperate with the Council. | В этой связи он выразил готовность Института Сан-Ремо сотрудничать с Советом. |
| The delegation reaffirmed its commitment to implement its human rights obligations and to continue to work closely with the Council. | Делегация подтвердила свою приверженность выполнению обязательств в области прав человека и продолжению тесного сотрудничества с Советом. |
| It encouraged the Government of Luxembourg to follow up on the recommendations made by the Council under the framework of the universal periodic review. | Комитет призвал правительство Люксембурга принять последующие меры по рекомендациям, сделанным Советом в рамках универсального периодического обзора. |
| Kazakhstan recognized the positive engagement by Uzbekistan with the Council in the universal periodic review process. | Казахстан отметил плодотворное взаимодействие Узбекистана с Советом в процессе проведения универсального периодического обзора. |
| The report will be considered by the Council at its tenth session in March 2009. | Доклад будет рассмотрен Советом на его десятой сессии в марте 2009 года. |
| At its last meeting, the Expert Mechanism adopted five proposals for the consideration and approval of the Council. | На своем последнем заседании Экспертный механизм одобрил пять предложений для рассмотрения и утверждения Советом. |
| The Yerevan Press Club, in cooperation with the Council of Europe, had devised and adopted a journalists' code of conduct. | В сотрудничестве с Советом Европы Ереванский пресс-клуб разработал и утвердил кодекс поведения журналистов. |
| Canada encouraged the Government's continued cooperation with the Council. | Канада призвала правительство продолжать сотрудничество с Советом. |