| Felixstowe is administered by Suffolk County Council, Suffolk Coastal District Council, and Felixstowe Town Council. | Филикстоу управляется Советом графства Саффолк, Советом района Саффолк Коастал и Филикстоуским городским советом. |
| She also requested information regarding the relationship between that Council and the Government Council for Equal Opportunities of Men and Women. | Она также просит представить информацию о взаимоотношениях между этим советом и Государственным советом по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин. |
| A sensitive issue broached in the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council was the Framework for Return of Kosovo Serbs. | Одним из чувствительных вопросов, обсуждавшихся с Временным административным советом и Переходным советом Косово, были Рамки для возвращения косовских сербов. |
| The new Peacebuilding Commission could provide a framework for strengthening such cooperation between the Council and the Economic and Social Council. | Новая Комиссия по миростроительству могла бы обеспечить рамки для укрепления такого сотрудничества между Советом и Экономическим и Социальным Советом. |
| 4 Prepared jointly by the World Tourism Organization, the World Travel and Tourism Council and the Earth Council. | 4 Подготовлена совместно со Всемирной туристской организацией, Всемирным советом путешествий и туризма и Советом планеты Земля. |
| He would like details of the division of powers between the Consultative Council and the Constitutional Council. | Оратор хотел бы подробнее ознакомиться с разделением полномочий между Консультативным советом и Конституционным советом. |
| 147.1. The law on the formation of women's social and cultural affairs coordination and policy-making council passed by the High Cultural Revolution Council (1987). | 147.1 Закон о создании женского совета по координации и разработке политики в социальной и культурной сфере, принятый Высшим советом культурной революции (1987 год); |
| That route was later endorsed by Aberdeen City Council and Aberdeenshire Council, the local authorities formed to succeed the Grampian Regional Council. | Позднее этот маршрут был одобрен Городским советом Абердина и Советом Абердиншира - местным органом власти, пришедшим на смену Региональному совету Грампиана. |
| A Minister of State for Consultative Council Affairs was appointed to achieve greater coordination between the Council of Ministers and Consultative Council. | Для улучшения взаимодействия между Советом министров и Консультативным советом был назначен министр по делам Консультативного совета. |
| A Minister of State for Consultative Council Affairs was appointed to achieve greater coordination between the Council of Ministers and the Consultative Council. | Был назначен государственный министр по делам Консультативного совета, который будет содействовать улучшению координации между Советом министров и Консультативным советом. |
| They have included entities authorized to carry out functions delegated by the Council, as well as committees of the Council to oversee the implementation of Council decisions. | К ним относятся подразделения, уполномоченные выполнять делегированные Советом функции, а также комитеты Совета, наблюдающие за осуществлением решений Совета. |
| The Governing Council permitted the filing of these late-claims based on certain criteria established by the Council. | Совет управляющих разрешил подачу этих просроченных претензий на основе определенных критериев, установленных Советом. |
| The Standing Council of la Francophonie shall be the Governing Council of the Agency. | Постоянный совет Франкоязычного сообщества является Административным советом Агентства. |
| The Council can invite the candidate country to have a prior consultation with the Council. | Совет может пригласить страну-кандидата провести предварительные консультации с Советом. |
| The Council requested the secretariat to prepare information notes on the issues raised by those delegations for the Council's further consideration. | Совет просил секретариат подготовить информационные записки по вопросам, поднятым этими делегациями, для дальнейшего рассмотрения Советом. |
| The Council has already agreed to strengthen the machinery in place for consultations between the Council and the troop-contributing countries. | Совет уже договорился крепить существующий механизм консультаций между Советом и предоставляющими свои контингенты странами. |
| This also provided an occasion to reflect on the Council's working methods and the way matters are pursued by the Council. | Это заседание предоставило также возможность обсудить методы работы Совета и пути рассмотрения вопросов Советом. |
| The Bureau is a small executive group elected by a Council from among its members to implement the directives of the Council. | Бюро - это небольшая руководящая группа, избираемая Советом из числа своих членов для выполнения указаний Совета. |
| It was possible to retain the core elements of the Council's institution-building package and the provisions of resolution 60/251 establishing the Council. | Нам удалось сохранить основные элементы разработанного Советом пакета институционального строительства и положений резолюции 60/251 о создании Совета. |
| It would also increase accountability for the vast resources channelled to the Council and aid digestion of the Council's decisions. | Это также содействовало бы укреплению подотчетности за огромные ресурсы, направляемые Совету, и помогло бы осмыслению принимаемых Советом решений. |
| The Council endorsed the decisions taken by the Joint Defence Council. | Совет одобрил решения, принятые Объединенным советом по вопросам обороны. |
| Council members supported the continued efforts of UNMIK to implement the Council's mandate. | Члены Совета заявили о поддержке продолжающихся усилий МООНК по осуществлению предоставленного Советом мандата. |
| The reformed cycle of the Economic and Social Council would strengthen collaboration between the Council and the Committee. | Пересмотренный цикл работы Экономического и Социального Совета позволит укрепить сотрудничество между Советом и Комитетом. |
| They suggested that the Council request the Commission to make such a recommendation for consideration by the Council at its next session. | Они предложили, чтобы Совет просил Комиссию вынести такую рекомендацию для рассмотрения Советом на его следующей сессии. |
| Since all member States of the Arctic Council are Parties to the Air Convention, full cooperation with the Council is straightforward. | Поскольку все государства - члены Арктического совета являются Сторонами Конвенции по воздуху, полномасштабное сотрудничество с Советом развивалось вполне естественно. |