Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Советом

Примеры в контексте "Council - Советом"

Примеры: Council - Советом
Also critical will be the practical provisions that will be put in place in the Economic and Social Council regarding the Council's role in achieving integration of the three dimensions of sustainable development as mandated by the United Nations Conference on Sustainable Development. Также критически важное значение будут иметь практические положения, которые будут приняты Экономическим и Социальным Советом касательно роли Совета в обеспечении интеграции трех компонентов устойчивого развития, как было предписано Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The views expressed by New Caledonia to the French authorities and passed on by those authorities during the Council's negotiations were largely reflected in the final text adopted by the Council. Позиция Новой Каледонии, доведенная до сведения французских властей, была передана им в ходе переговоров на уровне Совета Европейского союза и была в значительной степени отражена в заключительном документе, принятом Советом.
We welcome the study of the BRICS Think Tank Council, entitled "Towards a long-term strategy for BRICS: recommendations by the BRICS Think Tank Council". Мы приветствуем подготовленное Советом экспертных центров стран БРИКС исследование «Разработка долгосрочной стратегии для БРИКС: рекомендации Совета экспертных центров стран БРИКС».
The Special Rapporteur is therefore encouraged by a reported meeting between the President and the Interim Press Council in August, at which it was apparently agreed that the Council would mediate disputes between journalists and the authorities. В связи с этим Специальный докладчик удовлетворена сообщением о встрече президента с Временным советом по вопросам прессы, на которой, по всей вероятности, было достигнуто согласие в том, что Совет будет выступать в качестве посредника в спорах между журналистами и органами власти.
Council members looked forward to close cooperation between the Committee established pursuant to resolution 2140 (2014) and the Government of Yemen, regional partners and the Gulf Cooperation Council in the consideration of measures against spoilers. Члены Совета выразили надежду на тесное сотрудничество между Комитетом, учрежденным резолюцией 2140 (2014), и правительством Йемена, региональными партнерами и Советом сотрудничества стран Залива при рассмотрении мер в отношении представителей деструктивных сил.
Council members have noted in particular that the Commission's interaction was particularly relevant and helpful when the timing of the chairs' field visits and subsequent reporting was aligned with the calendar of the Council's consideration of the situations in the countries concerned. Члены Совета отмечают, в частности, что рекомендации Комиссии были особенно уместны и полезны в случаях, когда сроки поездок председателей на места и последующее представление докладов были согласованы с графиком рассмотрения Советом ситуаций в соответствующих странах.
There shall be an independent evaluation office headed by a director, appointed by and reporting to the Council, whose responsibility it is to carry out independent evaluations consistent with decisions of the Council. Учреждается Управление независимой оценки во главе с директором, назначаемым Советом и подотчетным ему; на Управление возлагается обязанность проводить независимые оценки согласно решениям Совета.
In collaboration with the Economic and Social Council, the Office has organized special thematic events in the context of the Council's ministerial segment to focus the attention of the international community on challenges in the implementation of specific Millennium Development Goals in Africa. З. В сотрудничестве с Экономическим и Социальным Советом на этапе заседаний на уровне министров стран - членов Совета Канцелярия организует специальные тематические мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к проблемам достижения в Африке конкретных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Council's role in supporting efforts to address humanitarian emergencies and in strengthening links between the Council and the Peacebuilding Commission, as well as its many functional commissions and subsidiary bodies, has also been stressed. Была также подчеркнута роль Совета в поддержке усилий, направленных на борьбу с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, и в налаживании связей между Советом и Комиссией по миростроительству и между ее многими функциональными комиссиями и вспомогательными органами.
The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. Европейский союз хотел бы получить дополнительную информацию о роли, которую следует играть Совету в обеспечении осуществления государствами - объектами обзора полученных рекомендаций, и о шагах, которые можно было бы предпринять для укрепления связей между Третьим комитетом и Советом.
This has impacted significantly on the ability of the Council to be represented at United Nations events since, traditionally, attendance by board members and other representatives appointed by the Council (except staff) has been funded by the agencies which employ them. Это в значительной степени повлияло на возможность Совета направлять своих представителей на мероприятия Организации Объединенных Наций, так как традиционно участие членов комитетов и других представителей, назначаемых Советом (за исключением служебного персонала), финансируется организациями, которые нанимают их.
The format of agreed conclusions was used by the Economic and Social Council from 1994 to 2003 as the outcome of the coordination segment (see General Assembly resolution 48/162), after which the Council reverted back to the format of a resolution. Формат согласованных выводов применялся Экономическим и Социальным Советом с 1994 по 2003 год для итоговых документов этапа заседаний по координации деятельности (см. резолюцию 48/162 Генеральной Ассамблеи), после чего Совет решил вернуться к формату резолюций.
The intergovernmental and inter-agency consultative process for the development of these guidelines requires further formal approval by the Governing Council in order to engage with the Secretary General's Policy Committee to formalize the process, in line with resolutions of the United Nations Economic and Social Council. Межправительственный и межучрежденческий консультативный процесс с целью разработки этих руководящих принципов требует дополнительного официального утверждения Советом управляющих с целью подключения Комитета по политике Генерального секретаря и формализации данного процесса в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций.
In forwarding these draft resolutions to the Governing Council through you, I wish to underline that all the members of the Committee of Permanent Representatives reserve the right of their respective delegations to reopen discussions on any of the draft resolutions during their consideration by the Council. Направляя с Вашей помощью эти проекты резолюций Совету управляющих, я хотел бы подчеркнуть, что все члены Комитета постоянных представителей резервируют за своими соответствующими делегациями право возобновить обсуждение любого из проектов резолюций в ходе их рассмотрения Советом.
The close dialogue and constructive cooperation between Greenland and Denmark and the Inuit Circumpolar Council, including the Arctic Council, as well as the national framework of guidelines and strategies pertaining to indigenous peoples, all provide a basis for implementing the recommendations of the Permanent Forum. Тесный диалог и конструктивное сотрудничество между Гренландией и Данией и Циркумполярным советом инуитов, включая Арктический совет, а также национальная система руководящих принципов и стратегий, касающихся коренных народов, - все это является основой для осуществления рекомендаций Постоянного форума.
The association has worked closely with UNESCO and the International Council on Monuments and Sites on World Heritage site evaluations and helped provide training and technical assistance through our partnership with the United States Committee of the International Council. Ассоциация тесно сотрудничает с ЮНЕСКО и Международным советом по охране памятников и исторических мест по вопросам оценки объектов всемирного наследия и оказала помощь в подготовке кадров и техническом содействии в рамках своего партнерства с Комитетом Международного совета по Соединенным Штатам Америки.
The recent reports submitted to the Council by the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association and the numerous complaints received show that this trend is still on the increase, as the Council also noted in the preamble to its resolution 25/18. Недавние доклады, представленные Совету Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мирных собраний и ассоциации, а также многочисленные полученные жалобы свидетельствуют о неизменном усилении этой тенденции, о чем также упоминается Советом в преамбуле к резолюции 25/18.
The Council requested the quick adoption of the draft law to combat violence against women, prepared in 2013 by the National Council for Women, and called for a strategy to address the rights of child in new ways. Совет просил оперативно принять законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин, подготовленный в 2013 году Национальным советом по делам женщин, и призвал разработать стратегию действий на основе нового отношения к правам ребенка.
As for the promotion of equality between men and women, the bill ratifying the Southern African Development Community Protocol on Gender and Development adopted by the Government Council would shortly be submitted to the Council of Ministers. Что касается поощрения равенства между мужчинами и женщинами, то в ближайшее время на рассмотрение Совета министров будет представлен законопроект о ратификации Протокола Сообщества развития юга Африки (САДК) по гендерным вопросам и вопросам развития, принятый Государственным советом.
The Press Council Act, 1978 refers to action being taken by the Council against a news agency or a newspaper in case it has offended the standards of journalistic ethics or public taste or that an editor or working journalist has committed any professional misconduct. В Законе о Совете по делам прессы 1978 года оговариваются действия, предпринимаемые Советом в отношении информационных агентств или газетных изданий в случае нарушения стандартов журналистской этики и общественных интересов или в случае неправомерных действий редакторов или журналистов.
Please provide information on the mandate of the Council for the Selection of Judges, and respond to allegations that the process of selecting judges lacks independence given the President's power to veto proposed candidates by the Council. Просьба представить информацию о полномочиях Совета по отбору судей и прокомментировать утверждения о том, что процесс отбора судей не является независимым с учетом имеющегося у Президента права налагать вето на предлагаемые Советом кандидатуры.
Under the Ordinance, the Complaints Against Police Office was required to submit an investigation report for each complaint received to the Council for consideration, and to respond to questions and take into consideration the suggestions put by the Council. В соответствии с этим законом Управление по рассмотрению жалоб на работу полиции обязано представлять на рассмотрение Совета доклад по результатам расследования каждой полученной жалобы и отвечать на вопросы, а также учитывать предложения, сформулированные Советом.
The Working Group offered to collaborate and engage with the Council in this process, and encouraged the Council to integrate and disseminate the Guiding Principles throughout its work on corporate social responsibility and engagement with the private sector. Рабочая группа заявила о своей готовности наладить сотрудничество и взаимодействие с Советом в этом процессе и рекомендовала Совету внедрять и распространять Руководящие принципы во всей его работе по вопросу социальной ответственности корпораций и в его связях с частным сектором.
The Arts Council and its committees intend to discuss and specify their criteria for ensuring diversity and encourage applicants to challenge the aesthetic criteria of the Council with projects heading in new directions. Совет по искусству и его комитеты намерены рассмотреть и уточнить принятые ими принципы обеспечения многообразия и побуждать конкурсантов проверять на прочность установленные Советом эстетические критерии, выдвигая проекты, идущие в новых направлениях.
Most delegations stressed the importance of the Council's continuous efforts to improve its openness to non-members of the Council and the general public, while ensuring its ability to act effectively and efficiently. Большинство делегаций подчеркнули важность предпринимаемых Советом усилий по повышению его открытости государствам, не являющимся членами Совета, и общественности в целом, обеспечивая при этом его действенность и эффективность его работы.