Among the most important achievements are the meetings of the Council with the troop-contributing countries, which enable them to participate in the Council's work. |
Одним из наиболее важных достижений стало проведение Советом заседаний с участием стран, предоставляющих войска, которые позволили им принимать участие в работе Совета. |
The Council put forward untenable justifications that cast doubt on its credibility before world public opinion and that in fact confirmed the Council's practice of double standards and its lack of even-handedness. |
Совет выдвинул неубедительные оправдания, бросающие в глазах международной общественности тень сомнения на его авторитет и практически подтверждающие проводимую Советом практику двойных стандартов и отсутствие в ней беспристрастности. |
All producers and dealers of such materials must be licensed by the Interministerial Council on the Military Industrial Complex and the Mobilisation Preparedness of the Country with the Council of Ministers. |
Все производители таких материалов и лица, торгующие ими, должны иметь лицензии, выдаваемые Межведомственным советом военно-промышленного комплекса и мобилизационной готовности страны при Совете министров. |
At the same meeting the Council was addressed by the President of the Economic and Social Council, Gert Rosenthal, who had just returned from a mission to Burundi. |
На том же заседании перед Советом выступил Председатель Экономического и Социального Совета Герт Росенталь, который только что вернулся из поездки в Бурунди. |
Parliamentary elections will take place as planned, on the agreed date, as also confirmed to the Council by President Rosa when he met with the Council. |
Парламентские выборы будут проведены по плану, в согласованную дату, как то было подтверждено Совету также президентом Розой, когда тот встречался с Советом. |
My second heading is the role that civil society organizations have to play in the direct exchange of information with the Council here in New York on countries under the Council's consideration. |
Вторая обозначенная мною подтема - это роль, отводимая организациям гражданского общества в непосредственном обмене с Советом здесь, в Нью-Йорке, информацией о странах, являющихся предметом внимания Совета. |
That resolution was adopted by the Council at the end of the last joint meeting, in New York, of the Council and the Political Committee. |
Эта резолюция была принята Советом в конце последнего совместного заседания Совета и Политического комитета, которое было проведено в Нью-Йорке. |
Mr. Churkin: The Russian Federation welcomes the Council's adoption today of a draft resolution prepared by my delegation on the Council's agreement to the appointment of Ambassador Miroslav Lajčák as the new High Representative for Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Чуркин: Российская Федерация приветствует принятие сегодня Советом, на основе подготовленного нашей делегацией проекта, резолюции Совета Безопасности с согласием на назначение посла Мирослава Лайчака Высоким представителем в Боснии и Герцеговине. |
Item 1 remains open throughout the substantive session and includes the consideration of applications of intergovernmental organizations for observer status with the Council and requests from non-governmental organizations to be heard by the Council. |
Пункт 1 остается открытым для обсуждения на протяжении всей основной сессии и предусматривает рассмотрение заявлений межправительственных организаций о предоставлении статуса наблюдателя при Совете и просьб неправительственных организаций о заслушании Советом. |
The issue of methods of calculation and of payment of interest will be considered by the Governing Council at the appropriate time pursuant to Governing Council decision 16. |
Вопрос о методах расчета и выплате процентов будет рассмотрен Советом управляющих в соответствующее время согласно решению 16 Совета управляющих. |
At its substantive session of 1999, the Council requested the Secretary-General to prepare a report on modalities for that review by the Council in 2000 (resolution 1999/55). |
На своей основной сессии 1999 года Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о процедурах проведения Советом в 2000 году обзора (резолюция 1999/55). |
The Council will have before it the first part of the report of the Committee on Non-Governmental Organizations on its resumed 1999 session, which contains three draft decisions calling for action by the Council. |
Совету будет представлена первая часть доклада Комитета по неправительственным организациям о работе его возобновленной сессии 1999 года, в которой содержится три проекта решения, предусматривающие принятие Советом соответствующих решений. |
In particular, in that resolution the Council requested the Secretary-General to prepare a progress report on the implementation of that section for consideration by the Council at its substantive session of 2000. |
В частности, в этой резолюции Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о ходе работы по выполнению положений этого раздела для рассмотрения Советом на его основной сессии 2000 года. |
Nor did the Council even grant a clear and explicit mandate to the Secretary-General to deploy the 500 military observers authorized by the Council by its resolution 1279 (1999). |
Совет даже не предоставил Генеральному секретарю четкого и ясного мандата на развертывание 500 военных наблюдателей, санкционированных Советом в его резолюции 1279 (1999). |
We continue to believe that the full transparency of the work of the Council is no less important than the effective performance of the Council's mandate. |
Мы по-прежнему считаем, что полная транспарентность в работе Совета не менее важна, чем эффективное выполнение Советом своего мандата. |
(a) Recommendation by the Commission of a draft resolution for adoption by the Economic and Social Council by which the Council would establish annual sessions; |
а) рекомендация Комиссии о принятии проекта резолюции Экономическим и Социальным Советом, которой Совет утвердит практику проведения ежегодных сессий; |
During the consultations on 12 and 13 March, Council members considered a proposal from the United Kingdom delegation, which did not receive the necessary consensus for the Council to adopt a unanimous position on the appropriateness of continuing the inspections. |
В ходе консультаций 12 и 13 марта члены Совета рассмотрели предложение делегации Соединенного Королевства, которое не получило необходимого консенсуса для принятия Советом общей позиции по вопросу о целесообразности дальнейшего проведения инспекций. |
This issue touches upon the mandate of the Council, and it is in the interest the multilateralism of United Nations that the Council lives up to the best expectations of the membership. |
Этот вопрос затрагивает мандат Совета, а реализация Советом обоснованных ожиданий государств-членов послужит интересам многостороннего сотрудничества Организации Объединенных Наций. |
All of the international conventions and protocols relating to terrorism to which Saudi Arabia has become a party are endorsed by royal decree after consideration by the Council of Ministers and the Shura Council. |
Все международные конвенции и протоколы о борьбе с терроризмом, участницей которых является Саудовская Аравия, утверждаются королевскими указами после рассмотрения Советом министров и «Меджлис аш-Шурой». |
Mindful of the concern shown by the GCC leaders to promote joint cooperation in all fields, the Supreme Council reviewed the follow-up reports and recommendations submitted to it by the Ministerial Council. |
Учитывая стремление лидеров государств - членов ССЗ активизировать процесс сотрудничества в различных областях, Высший совет рассмотрел доклады и рекомендации по дальнейшей деятельности, представленные Высшим советом. |
The Supreme Council discussed the progress made in economic cooperation among member States and considered the relevant reports and recommendations submitted to it by the Ministerial Council, the ministerial committees and the secretariat. |
Высший совет обсудил прогресс, достигнутый в области экономического сотрудничества между государствами-членами, и рассмотрел соответствующие доклады и рекомендации, представленные ему Министерским советом, министерскими комитетами и секретариатом. |
In that regard, we support the Secretary-General's call for greater predictability in the work programme of the Economic and Social Council in order to facilitate better horizontal integration and strengthen consultation between the General Assembly and the Council. |
В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к повышению уровня прогнозирования программы работы Экономического и Социального Совета в целях повышения горизонтальной интеграции и укрепления процесса консультаций между Генеральной Ассамблеей и Советом. |
It is Japan's hope that the Council will continue to look for means to involve those non-Council members with a vital interest in an issue under discussion more substantially in the Council's decision-making process. |
Япония надеется, что Совет по-прежнему будет искать возможности привлекать нечленов Совета, проявляющих большую заинтересованность к обсуждаемой проблеме, принимать более активное участие в процессе принятия решений Советом. |
By an active Council, we mean one whose functioning would not run the risk of being paralysed by unconstructive, undesirable differences among the members of a reformed Council. |
Под активным Советом мы понимаем Совет, работа которого не может оказаться под угрозой срыва в силу неконструктивных и нежелательных различий между членами реформированного Совета. |
During our current chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, we have worked to further enhance and strengthen the cooperation between the Council of Europe and other organizations. |
В ходе нашего нынешнего председательствования в Комитете министров Совета Европы мы работаем над дальнейшим укреплением и совершенствованием сотрудничества между Советом Европы и другими организациями. |