| That point is again, I think, reaffirmed in the statement that the Council will be issuing shortly. | Как я понимаю, этот момент вновь подтвержден в заявлении, которое вскоре будет выпущено Советом. |
| More than ever before, we need close interaction between the Council and the entire membership of the Organization. | Как никогда прежде, нам необходимо тесное взаимодействие между Советом и остальными членами Организации. |
| The Council's commitment to this effect was expressed in November 1994 and March 1996 presidential statements. | Соответствующее обязательство было провозглашено Советом в ноябре 1994 года и в марте 1996 года в заявлениях Председателя. |
| Sir Jeremy's initiative for joint meetings with the Economic and Social Council should be pursued. | Инициатива сэра Джереми о проведении совместных заседаний с Экономическим и Социальным Советом нуждается в реализации. |
| We therefore strongly recommend more structured consultation between the Council and regional organizations seized of this issue. | Поэтому мы настоятельно рекомендуем более структурированные консультации между Советом и региональными организациями, занимающимися этим вопросом. |
| My Office is committed to continuing in close consultation with the Council to develop an implementation road map and the aide-memoire. | Мое Управление преисполнено решимости продолжать, в тесном сотрудничестве с Советом, разрабатывать план осуществления и памятную записку. |
| The issue of the creation of an international fund for victims of crime and abuse of power was raised by the Council in its resolution 1998/21. | Вопрос о создании международного фонда для жертв преступлений и злоупотребления властью был поднят Советом в резолюции 1998/21. |
| Moreover, we notice a trend towards a more complicated decision-making process in the Council. | Кроме того, мы отмечаем тенденцию в направлении формирования более сложного процесса принятия Советом решений. |
| We are confident that the further expansion of dialogue and cooperation between the Council and its regional partners will remain a priority task. | Мы убеждены, что дальнейшее расширение диалога и сотрудничества между Советом и его региональными партнерами будет и впредь иметь приоритетное значение. |
| The GUUAM group stands ready to cooperate fully with the Council and to help it to pursue its Charter responsibilities. | Группа ГУУАМ готова в полной мере сотрудничать с Советом и оказывать ему поддержку в выполнении им своих обязательств по Уставу. |
| The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. | Введение к докладу дает представление о мерах, принимаемых Советом в ответ на новые и сохраняющиеся вызовы. |
| Reform should encompass other, no less important, elements such as the Council's decision-making procedures and working methods. | Реформа должна включать другие не менее важные элементы, такие, как процедуры принятия решений Советом и методы работы. |
| It is also encouraging to note that on the ground there is much improvement as to how the Council conducts its business. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что значительные улучшения произошли в сфере проведения Советом своей работы. |
| In this context, my delegation supports the creation by the Council of a special War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina. | В этом контексте моя делегация поддерживает создание Советом специальной палаты по военным преступлениям в рамках Суда Боснии и Герцеговины. |
| Resolution 1441 and its reference to others adopted by this Council supported the legality of the action undertaken by the coalition. | Резолюцией 1441 и ее ссылками на другие принятые этим Советом резолюции определяется законность принимаемых коалицией мер. |
| The recommendations of the category "C" Panel of Commissioners in respect of such claims have already been approved by the Governing Council. | Рекомендации Группы уполномоченных по претензиям категории "С" в отношении подобных претензий уже были одобрены Советом управляющих. |
| Regarding criminalization, reference was made to the instruments developed by the Council of Europe, the European Union and OECD. | Что касается криминализации, то была сделана ссылка на документы, разработанные Советом Европы, Европейским союзом и ОЭСР. |
| We would also like to thank those who briefed the Council at the beginning of the debate. | Мы также хотели бы поблагодарить ораторов, выступивших перед Советом с брифингом в начале этих прений. |
| We hope this reality is given attention by the Council and in future reports. | Мы надеемся, что этой реальности будет уделено внимание Советом в будущих докладах. |
| History will not acknowledge the Council's due role unless it fulfils its responsibilities. | История не признает за Советом того, что он сыграл должную роль, если он не выполнит свои обязанности. |
| We believe the Council should deal directly with massive violations of international humanitarian law. | Мы считаем, что вопросы массовых нарушений международного гуманитарного права должны непосредственно рассматриваться Советом. |
| The work that the Council undertakes in harnessing regional and subregional cooperation contributes to achieving a proactive strategy for the protection of civilians. | Работа, проводимая Советом по развитию регионального и субрегионального сотрудничества, содействует разработке проактивной стратегии в области защиты гражданских лиц. |
| A governmental draft bill approved on 24 April by the Council of Ministers contained new proposals for detention of migrants. | Проект закона, представленный правительством и одобренный Советом министров 24 апреля, содержал новые предложения о помещении мигрантов под стражу. |
| Our private detective agency have held Council of State approval since 1996. Our headquarters are in the heart of Europe. | Наше частное сыскное агентство зарегистрировано Государственным Советом с 1996 г. Наша штаб-квартира находится в Женеве, центре Европы... |
| In 1898, it was made a separate territory with its own commissioner and an appointed Territorial Council. | В 1898 г. его превратили в отдельную территорию со своим собственным комиссаром и назначенным территориальным советом. |