| This is expected to pave the way for stronger linkages between various parts of the system and the Council. | Предполагается, что это подготовит основу для укрепления связей между различными компонентами системы и Советом. |
| The texts of the oral statements made in the Commission are reproduced below for the consideration of the Council. | Тексты устных заявлений в Комиссии воспроизводятся ниже для их рассмотрения Советом. |
| Following this discussion, the Permanent Mission of France circulated a draft Presidential Statement which was adopted by the Council on 23 July. | По завершении обсуждений Постоянное представительство Франции распространило проект заявления Председателя, который был принят Советом 23 июля. |
| The arms embargoes imposed by the Council in order to control the proliferation of weapons have not been fully respected. | Не соблюдаются полностью и эмбарго на поставки вооружений, устанавливаемые Советом для сдерживания распространения оружия. |
| The report provides a useful summary of what the Council has undertaken during the preceding 12-month period. | Доклад содержит полезное резюме работы, проделанной Советом в течение предыдущего 12-месячного периода. |
| Their recommendations were then taken up by the National Council for the Elderly. | Их рекомендации затем рассматриваются Национальным советом по вопросам престарелых. |
| But I would also be prepared to make a further contribution to the deliberations of the Council on this issue. | Но я также буду готов внести дополнительный вклад в обсуждение Советом этого вопроса. |
| In preparation, I wish to share with the Council eight principal findings and recommendations. | Пока же я хочу поделиться с Советом восемью основными выводами и рекомендациями. |
| The entire Democratic Republic of the Congo is watching the Council and expecting it to take bold decisions. | Вся Демократическая Республика Конго следит за Советом и ждет от него принятия смелых решений. |
| We welcome the work that has been done in the Economic and Social Council to redress the imbalance in favour of a level playing field. | Мы приветствуем работу, которая ведется Экономическим и Социальным Советом по восстановлению баланса. |
| His delegation noted with satisfaction the compromise agreement reached on 1 August by the General Council of WTO. | Его делегация с удовлетворением отмечает компромиссную договоренность, достигнутую 1 августа Генеральным советом ВТО. |
| It will be reporting back to the Governing Council by mid-September. | Он будет отчитываться перед Руководящим советом в середине сентября. |
| The relevant recommendations made by the speakers are also highly enlightening and merit the Council's serious consideration. | Предложенные этими ораторами соответствующие рекомендации тоже чрезвычайно информативны и заслуживают серьезного рассмотрения Советом. |
| We specifically appreciate the Council's quick adoption of its important resolution 1402 on 30 March. | Мы в особенности признательны за оперативное принятие Советом 30 марта важной резолюции 1402. |
| Finally, we have supported increased transparency in the relationships between the Council and other bodies of the system. | Наконец, мы поддержали повышение транспарентности в отношениях между Советом и другими органами системы. |
| For example, the Council's swift endorsement of the July Pretoria Agreement helped maintain the momentum behind the Agreement. | Например, оперативное одобрение Советом июльского Преторийского соглашения помогло сохранить динамику этого Соглашения. |
| Allow me to share with the Council another example of the efforts Japan is making. | Позвольте мне поделиться с Советом другим примером усилий, предпринимаемых Японией. |
| Resolution 1485 was adopted by the Council on 30 May. | Соответствующая резолюция) была принята Советом 30 мая. |
| Such expansion is crucial if the Council is to retain its legitimacy. | Такое расширение абсолютно необходимо для сохранения Советом своей легитимности. |
| Discussions with the International Council of Chemical Associations are progressing to facilitate a concrete contribution of the chemical industry to the partnership. | Продолжаются обсуждения с Международным советом химических ассоциаций в целях содействия конкретному вкладу химической промышленности в развитие Партнерства. |
| This debate coincides directly with the objectives of the Working Group on Africa established by the Council under the chairmanship of Ambassador Jagdish Koonjul. | Цели этих прений непосредственно совпадают с целями учрежденной Советом Рабочей группы по Африке под председательством посла Джагдиша Кунджула. |
| We welcome the further development of cooperation between the Council of Europe and the United Nations family. | Мы приветствуем дальнейшее развитие сотрудничества между Советом Европы и системой Организации Объединенных Наций. |
| Let me briefly share with the Council some of Croatia's experiences and achievements in that regard. | Позвольте мне вкратце поделиться с Советом некоторым опытом и достижениями Хорватии в этом отношении. |
| These conventions have been approved by the Council of Ministers and have been transmitted to the House of Representatives. | Эти конвенции утверждены с Советом министров и направлены в Палату представителей. |
| The sanctions were imposed by the Supreme Council of the Judiciary. | Эти санкции были возложены на них Верховным судебным советом. |