| My office will, in cooperation with the Council of Europe, offer its assistance to the entities in this respect. | Мое Управление в сотрудничестве с Советом Европы будет предлагать образованиям свою помощь в этом вопросе. |
| This report was approved by the Council and the list of contents did not include a "summary of practical and theoretical achievements". | Этот доклад был одобрен Советом, а содержание не включало "резюме практических и теоретических достижений". |
| The first substantive consideration of the problem of tobacco or health was undertaken by the Economic and Social Council in 1993. | Впервые проблема "Табак или здоровье" была рассмотрена Экономическим и Социальным Советом по существу в 1993 году. |
| It discussed preparations for the consideration of the topic by the Economic and Social Council at its 1997 coordination segment. | Он обсудил ход подготовки к рассмотрению этой темы Экономическим и Социальным Советом на его координационной сессии 1997 года. |
| The panels should focus on appropriate recommendations for action by the Council. | Группы экспертов должны сосредоточить внимание на подготовке соответствующих рекомендаций для принятия мер Советом. |
| The right to strike is recognized in the European Social Charter of the Council of Europe, to which Ireland is a party. | Право на забастовку признается в принятой Советом Европы Европейской социальной хартии, участником которой является Ирландия. |
| A report outlining the findings and implications will soon be available from the Council of Ministers of Education, Canada (CMEC). | Доклад, излагающий выводы и последствия, вскоре будет представлен Советом министров просвещения Канады (СМПК). |
| Meanwhile the Federal Council had also become aware of the gravity of the situation. | Тем временем, серьезность ситуации была должным образом воспринята и Федеральным советом. |
| The Committee may wish to give such organizations the opportunity to contribute to its work on the basis of those decisions taken by the Council. | Комитет может пожелать предоставить таким организациям возможность внести вклад в свою работу на основе принятых Советом решений. |
| The Commission consists of a commissioner and two deputy commissioners who are appointed by the President, acting in consultation with the Council of State. | В состав Комиссии входят один уполномоченный и два заместителя уполномоченного, которые назначаются президентом после консультаций с Государственным советом. |
| This document was approved by the Council at its October 1998 meeting. | Этот документ был утвержден Советом на его заседании в октябре 1998 года. |
| The Jury has now been replaced by the Senior Audio-visual Council, the President of which is a woman. | Это жюри было заменено Высшим советом аудиовизуальных средств, функции председателя в котором было поручено выполнять женщине. |
| The Special Rapporteur draws attention to his report to the sixty-second session of the Commission and awaiting consideration by the Council. | Специальный докладчик обращает внимание на свой доклад, представленный шестьдесят второй сессии Комиссии и ожидающий рассмотрения Советом. |
| It called on the Government to implement the measures outlined by the Council in its statement of 19 June 2003. | Миссия призвала правительство осуществить меры, сформулированные Советом в его заявлении от 19 июня 2003 года. |
| That is UNDG EXCOM members, which are already reporting annually to the Economic and Social Council. | Речь идет о членах Исполкома ГРООН, которые уже ежегодно отчитываются перед Экономическим и Социальным Советом. |
| I will keep you informed about further developments in the North Atlantic Council's deliberations. | Буду держать Вас в курсе дальнейших событий в ходе рассмотрения этого вопроса Североатлантическим советом. |
| All sides should refrain from violence and respect the rule of law and the Contact Group Guiding Principles, which have been endorsed by the Council. | Все стороны должны воздерживаться от насилия и уважать верховенство права и руководящие принципы Контактной группы, одобренные Советом. |
| We welcome the various processes launched by the Council to share experiences and best practices in updating the procedures of its subsidiary bodies. | Мы приветствуем различные процессы, инициированные Советом по обобщению опыта и оценки практики модернизации процедур деятельности его вспомогательных органов. |
| The referral by the Council of the Darfur situation to the ICC is an important milestone in the Court's development. | Передача Советом ситуации в Дарфуре на рассмотрение МУС является важным краеугольным камнем в развитии Суда. |
| The Council's resolution serves to reaffirm the general directions already provided by the Executive Board and to support ongoing UNICEF initiatives. | Резолюция Совета направлена на подтверждение общих указаний, уже разработанных Исполнительным советом, и поддержку нынешних инициатив ЮНИСЕФ. |
| According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. | Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права . |
| My Special Representative stands ready to assist in the establishment of such a framework, working together with the Governing Council and the Authority. | Мой Специальный представитель готов оказывать содействие в разработке таких рамок в сотрудничестве с Руководящим советом и Администрацией. |
| An agreement negotiated between the Economic and Social Council and UNEO would strengthen the relationship between the two organizations. | Заключение путем переговоров соглашения между Экономическим и Социальным Советом и ЮНЕО позволило бы укрепить отношения между двумя организациями. |
| The link between peace and justice is essential and was the impulse behind the Council's creation of the international tribunals. | Связь между миром и правосудием крайне важна, и она лежала в основе создания Советом международных трибуналов. |
| The same can be said of the measures taken by the Council in combating terrorism, particularly since the adoption of resolution 1373. | То же самое можно сказать о мерах, принятых Советом для борьбы с терроризмом, особенно после принятия резолюции 1373. |