| The information he provided on the enormous work carried out by the Council was in many ways comprehensive and useful. | Представленная им информация об огромной работе, проделанной Советом, была во многих отношениях всесторонней и полезной. |
| There should also be greater interaction and cooperation among countries contributing troops to peacekeeping operations authorized by the Council. | Необходимо также повысить уровень взаимодействия и сотрудничества между странами, предоставляющими свои воинские контингенты для санкционируемых Советом операций по поддержанию мира. |
| Of course, the General Assembly, together with the Council, is a parent of the Commission. | Одним из основателей Комиссии наряду с Советом является, конечно, и Генеральная Ассамблея. |
| In that context, we attach due importance to the report reflecting the public meetings held by the Council, which is not done today. | В этой связи мы считаем необходимым обеспечить освещение в докладе проведенных Советом открытых заседаний, которое в настоящее время отсутствует. |
| We are also encouraged by the inclusion of two paragraphs devoted to specific measures the Council has taken to improve its working methods. | Нас также ободряет включение в доклад двух пунктов, которые посвящены конкретным мерам, принятым Советом для улучшения методов своей работы. |
| We emphasize the need for the Council to present to the General Assembly the special reports stipulated by the Charter in Articles 15 and 24. | Мы подчеркиваем необходимость предоставления Советом Генеральной Ассамблее специальных докладов, предусмотренных Уставом в статьях 15 и 24. |
| Some speakers heralded the spirit of consensus that had survived those differences and permitted a remarkable degree of agreement on most questions before the Council. | Некоторые из выступавших приветствовали «дух консенсуса», возобладавший над этими разногласиями и позволивший достичь впечатляющего единодушия по большинству рассматривавшихся Советом вопросов. |
| This option was also considered by the CPLP Council of Ministers at its extraordinary meeting on 14 April on the situation in Guinea-Bissau. | Этот вариант также рассматривался Советом министров СПЯС на его чрезвычайном заседании 14 апреля, посвященном положению в Гвинее-Бисау. |
| Yet the crisis has made the work of the Council more important. | Вместе с тем вследствие кризиса повысилась важность работы, проводимой Советом. |
| Second, mission mandate resolutions frequently serve as the primary point of entry for the Council in addressing country situations. | Во-вторых, принятие резолюций о мандатах миссий нередко служит в качестве первого этапа для рассмотрения Советом ситуации в той или иной стране. |
| At the European Union, this has included engagement with the Council, the European Parliament and the External Action Service. | На уровне Европейского союза такое взаимодействие включает контакты с Советом, Европейским парламентом и Службой внешнеполитической деятельности. |
| It contains a summary of the outcomes of the twenty-fourth session of the Governing Council of UN-Habitat that relate to policy. | В нем содержится краткая информация о решениях по стратегическим вопросам, принятых Советом управляющих ООН-Хабитат на его двадцать четвертой сессии. |
| This requires an effective exchange of evidence and information between the Council and the Court. | Для этого необходимо обеспечить эффективный обмен доказательствами и информацией между Советом и Судом. |
| This included the development of a National Strategy for Employment in Timor-Leste, which was considered by the Council of Ministers on 18 January. | К ним относится разработка национальной стратегии обеспечения занятости в Тиморе-Лешти, которая была рассмотрена Советом министров 18 января. |
| All of these developments have far-reaching ramifications that the Council will reflect in the renewed UNAMA mandate. | Все эти события имеют далеко идущие последствия, которые найдут отражение в продленном Советом мандате МООНСА. |
| The Council shall be consulted in regard to the replacement of retiring members. | По вопросу о замене уходящих в отставку членов с Советом проводятся консультации». |
| The remaining items on the agenda would be considered by the Council in plenary meeting on the final day of the session. | Оставшиеся пункты повестки дня будут рассмотрены Советом на пленарном заседании в заключительный день работы сессии. |
| The President then presented a comprehensive summary of the ministerial consultations, of which the Governing Council took note. | Затем Председатель представил полное резюме консультаций на уровне министров, которое было принято к сведению Советом управляющих. |
| Different aspects of those two recommendations had already been addressed by the Council in its resolution 2063 (2012). | Различные аспекты этих двух рекомендаций уже были затронуты Советом в его резолюции 2063 (2012). |
| More recently, we saw the Council refer the situation in Libya to ICC. | Не так давно мы стали свидетелями передачи Советом в МУС вопроса о положении в Ливии. |
| It took another 18 months before it was established by the Council, and an earlier response could have prevented numerous abuses. | До учреждения такой комиссии Советом прошло еще 18 месяцев, причем более раннее принятие мер могло бы помочь предотвратить многочисленные нарушения. |
| BINUCA is working with the National Council to put in place appropriate early-warning and mediation mechanisms to address these problems. | ОПООНМЦАР сотрудничает с Национальным советом в целях внедрения соответствующих механизмов раннего предупреждения и посредничества для решения этих проблем. |
| These results were validated by the Constitutional Council on 30 March, and President Sall was sworn in on 2 April. | Эти результаты были подтверждены Конституционным советом 30 марта, и 2 апреля президент Саль принял присягу. |
| It could also refer complaints to competent courts established by the Supreme Judicial Council for that purpose. | Он может также передать жалобу в профильные суды, созданные для этих целей Высшим судебным советом. |
| UNAR would be responsible for monitoring the implementation of the Roma strategy adopted by the Council of Ministers in February 2012. | ЮНАР будет заниматься реализацией стратегии в интересах рома, которая была принята Советом министров в феврале 2012 года. |