| Both delegations supported the proposals put forward by the Internal Justice Council on how to address abusive proceedings. | Обе делегации поддерживают предложения, представленные Советом внутреннего правосудия, относительно путей решения проблемы злоупотребления процессуальными уловками. |
| The Council's unequivocal condemnation of rocket fire would be a small but important contribution to making peace in the Middle East. | Безоговорочное осуждение Советом ракетного обстрела будет небольшим, но важным вкладом в процесс обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
| He commended the Council on the adoption of resolution 2093 (2013) and for fielding the technical assessment mission. | Он с удовлетворением отметил принятие Советом резолюции 2093 (2013) и направление в страну миссии по технической оценке. |
| This session will demonstrate the Council's appreciation for the contributions of journalists and the risks they take. | Такое заседание станет свидетельством признания Советом вклада журналистов и рисков, с которыми они сталкиваются. |
| It was working on two major projects proposed by the Advisory Council. | В работе находятся два крупных проекта, которые были предложены Консультативным советом. |
| The fact-finding mission dispatched by the Council was an important first step in that direction. | Направленная Советом миссия по установлению фактов является первым важным шагом в этом направлении. |
| The final conference was held in cooperation with Women Council of New Azerbaycan Party in 2014. | Заключительная конференция была проведена в 2014 году при взаимодействии с Советом женщин партии Новый Азербайджан. |
| The report has also been discussed by the Government Council for Equal Opportunities of Women and Men. | Данный доклад также был обсужден Правительственным советом по вопросу равных возможностей для женщин и мужчин. |
| The Council of Representatives had adopted the law in January 2013. | Этот закон был в январе 2013 года принят Советом представителей. |
| The same conclusion was reached at the next stage, when the Constitutional Council reviewed the complaints. | Аналогичный вывод был сделан и на следующем этапе, когда жалобы были рассмотрены Конституционным советом. |
| A decree to be adopted by the Council of Ministers shall determine the conditions and regulation of free, compulsory education. | Советом министров должно быть принято постановление, определяющее условия и методы регулирования в сфере бесплатного обязательного образования. |
| As of 2013, no complaints in relation to the racial discrimination have been registered with the Public Service Council of Mongolia. | По состоянию на 2013 год Советом по делам государственной службы Монголии никаких жалоб в связи с расовой дискриминацией зарегистрировано не было. |
| Eritrea was committed to working with the Council on the advancement of human rights under the UPR mechanism. | Эритрея полна решимости сотрудничать с Советом в интересах укрепления прав человека в рамках механизма УПО. |
| Statements are made to the Economic and Social Council and to the Commission on the Status of Women. | Представители организации выступают с заявлениями перед Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по положению женщин. |
| It also engaged with the Water Supply and Sanitation Collaborative Council on the realization of the human right to sanitation. | Он также взаимодействовал с Советом сотрудничества в области водоснабжения и санитарии по вопросам реализации права человека на санитарные услуги. |
| Their nomination by the Commission was subsequently confirmed by the Economic and Social Council at its forty-seventh meeting, on 25 July 2013. | Их назначение Комиссией было впоследствии подтверждено Экономическим и Социальным Советом на его сорок седьмом заседании, состоявшемся 25 июля 2013 года. |
| The Office of the Attorney General, the National Transparency Council against Corruption and all governmental institutions publish updated statistics monthly. | Ежемесячная публикация последних статистических данных, организуемая Генеральной прокуратурой, Национальным советом по транспарентности и всеми остальными правительственными учреждениями. |
| During this period, asylum seekers consult with their legal adviser and with the Dutch Refugee Council. | В течение этого периода просители убежища консультируются со своим юрисконсультом и Советом по делам беженцев Нидерландов. |
| Together with the Council of Ministers they initiate legislation, but ultimately the King ratifies new laws. | Вместе с Советом министров они начинают законодательный процесс, но ратифицирует закон в конечном счете король. |
| In addition, the Report includes information provided by the Broadcasting Council and by the Ombudsman's Office. | Кроме того, в докладе содержится информация, предоставленная Советом по вещанию и Управлением Омбудсмена. |
| ILO had worked closely with the Vanuatu National Youth Council in developing a Youth Employment Strategy. | МОТ тесно сотрудничала с Национальным молодежным советом Вануату при разработке Стратегии действий в области занятости молодежи. |
| He commended the management of the organizations for their openness and availability to meet with the Staff Council in an effort to maintain good working relations. | Он поблагодарил руководство организаций за открытость и доступность для встреч с Советом персонала в целях поддержания эффективных рабочих отношений. |
| Education of judges at the Academy is organized in coordination with Judicial-Legal Council and Judges Selection Committee. | Обучение судей в Академии организовано по согласованию с Судебно-правовым советом и Комитетом по избранию судей. |
| The Council of Ministers adopted the Report at the 152nd meeting held on 1 June 2011. | Доклад был утвержден Советом министров на его 152м заседании 1 июня 2011 года. |
| There are more female trainees enrolled in vocational training courses offered by the Vocational Training Council. | На курсы профессиональной подготовки, организуемые Советом по профессиональному обучению, зачислено больше учащихся-женщин. |