If it includes no voting students, the board meats with the student council at least once a year to discuss general organizational and operational issues. |
Если в совете нет ни одного студента с правом голоса, то совет не реже, чем раз в год обсуждает общие организационные вопросы со студенческим советом и работает с ним в сотрудничестве. |
It is composed of the mayor, heads of the municipality service units and members elected by the municipal council from among its own members. |
В его состав входят мэр, руководители муниципальных служб и члены, избираемые муниципальным советом из своего состава. |
They all agreed that the municipal council should set up a standing body of local minority representatives to provide policy input concerning minority issues. |
Они пришли к единому мнению о необходимости учреждения муниципальным советом постоянного органа в составе представителей местных меньшинств для выработки предложений в отношении политики, касающейся вопросов меньшинств. |
Well, did you talk to the council again? |
Итак, ты снова общался с советом? |
Does anyone have any complaints they'd like to bring before the council? |
У кого-нибудь есть жалобы, которые мы можем разобрать перед советом? |
The replacement of the Commission on Sustainable Development with a stronger institution, a new global sustainable development council, could contribute to the achievement of many of these objectives. |
Замена Комиссии по устойчивому развитию более эффективной структурой - новым всемирным советом по устойчивому развитию - могла бы способствовать достижению многих из этих целей. |
5.4 The complainant further notes that he was questioned by the "advisory council" of the Department of Internal Affairs about his ill-treatment only after a press conference was held on 12 May 2010. |
5.4 Заявитель далее отмечает, что был допрошен "консультативным советом" Департамента внутренних дел на предмет жестокого обращения с ним только после пресс-конференции, организованной 12 мая 2010 года. |
He notes that he was questioned by the advisory council, on 14 May 2010, with the purpose of obtaining information for the authorities to justify the delay (21 months) regarding the investigation of his torture allegations. |
Он отмечает, что был допрошен консультативным советом 14 мая 2010 года с целью получения информации, при помощи которой государственные органы могли бы оправдать задержку (21 месяц) в расследовании его утверждений о пытках. |
His Government had therefore launched a national movement against human trafficking, overseen by the national council against human trafficking. |
В связи с этим правительство страны создало национальное движение против торговли людьми, курируемое национальным советом по борьбе с торговлей людьми. |
The State party maintains that it must be up to the author to account for her contacts with the county council and for the treatment she has been offered, for example by submitting relevant medical documentation. |
Государство-участник утверждает, что именно автору надлежит рассказать о ее контактах с Советом лёна и предоставленном ей лечении, представив, например, соответствующие медицинские документы. |
In emergency situations, the board of aldermen can issue by-laws without prior consultation with the communal council, provided that they are promptly ratified and that a copy is immediately sent to the Minister of the Interior and the district commissioner. |
В неотложных случаях коллегия эшевенов может издавать полицейские правила без необходимости проведения предварительной консультации с коммунальным советом, но при этом она должна добиться их незамедлительной ратификации и направить копии текста этих правил министру внутренних дел и окружному комиссару. |
This task has been completed and its outcome is now awaiting the approval of the executive, after having received the approval of the standing council of the National Committee. |
Эта задача была выполнена, а в настоящее время результаты ее выполнения должны быть одобрены исполнительной властью после их одобрения постоянным советом Национального комитета. |
The law provides that the district council (of first instance) then the administrative court (of second instance) shall examine decisions on naturalization taken by the communes. |
Закон предусматривает рассмотрение решений о натурализации, принятые коммунами, окружным советом (первая инстанция), а затем административным судом (вторая инстанция). |
You have close ties with the Bendigo council, don't you? |
У вас же тесные связи с Советом Бендиго, не так ли? |
And can we have a word with the council about her recycling bin? |
И может мы перекинемся парой словечек с городским советом, насчет ее мусорной корзины? -Чешская Республика. |
The vocational training programmes which the council offers include basic vocational training, continuing education and special remedies such as training in social skills. |
Программы профессионально-технической подготовки, разработанные Советом, предусматривают базовую профессионально-техническую подготовку, повышение квалификации и особые направления подготовки, такие, например, как развитие социальных навыков. |
Prince Rainier was also responsible for promulgating the Principality's new constitution, in 1962, which resulted in a sharing of power with a national council of 18 elected members. |
Князю Ренье принадлежит также честь провозглашения в 1962 году новой конституции княжества, результатом которой стало разделение власти с национальным советом в составе 18 избираемых членов. |
The Council was re-established by Henry VIII in 1537, after a period when the north was governed by a less formally constituted council led by Henry Fitzroy. |
Совет был возрождён Генрихом VIII в 1537 году после периода, когда север управлялся менее официальным советом под председательством Генри Фицроя. |
The United Nations Programme on Space Applications will continue to provide support to the Asia-Pacific Satellite Communications Council, which was established as a conference in October 1994 and became a council in 1995. |
Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники продолжит оказание поддержки Азиатско-тихоокеанскому совету по спутниковой связи, который был создан как конференция в октябре 1994 года, а в 1995 году стал советом. |
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council's technical secretariat. |
В Египте ЮНИФЕМ и ПРООН осуществляли сотрудничество с Национальным советом по делам женщин Египта в рамках реализации проекта укрепления потенциала, который призван обеспечить учет гендерного аспекта в различных областях и укрепить потенциал технического секретариата этого совета. |
Committee members were invited to consult the General Assembly's forthcoming draft outcome document on the replacement of the Commission on Human Rights by a human rights council. |
Членам Комитета предлагается ознакомиться с проектом будущего итогового документа Генеральной Ассамблеи о замене Комиссии по правам человека Советом по правам человека. |
In particular, the State party should take measures to ensure that the petitioners are placed in the same position that they were in upon adoption of the first resolution by the municipal council. |
В частности, государству-участнику следует принять меры, с тем чтобы поставить заявителей в такие же условия, в которых они находились после принятия муниципальным советом первой резолюции. |
These bodies had quite different responsibilities to traditional local governments due to the nature of land ownership involved and the different relationship of the council to the community. |
У этих органов были весьма различные обязанности по сравнению с традиционными местными органами власти, в связи с особенностями земельной собственности и различиями в отношениях между советом и общиной. |
Morgan's claim to Caerleon was dismissed by a council at Worcester in 1218, but he was again arguing his claim in 1220. |
Требование Моргана к Каэр-Леону было отклонено советом в Вустере в 1218 году, но он снова аргументировал свое требование в 1220 году. |
At that time, he was appointed governor by the Company's council in London, and Matthew Craddock was named the Company's governor in London. |
К этому времени он был назначен губернатором советом Лондонской компании, а Мэтью Крэддок - губернатором компании в Лондоне. |