The Rules became effective on 6 December 2011 following their approval by the PCA Administrative Council. |
Регламент был утвержден Административным советом ППТС и вступил в силу 6 декабря 2011 года. |
Although the multifaceted mechanism established by the Economic and Social Council had made important improvements, the current institutional arrangements still fell short of requirements. |
Несмотря на важные улучшения многопланового механизма, созданного Экономическим и Социальным Советом, существующие институциональные обязательства все еще не отвечают требованиям. |
Romania expressed gratitude that Mali was meeting with the Council, particularly given the situation in the country. |
Румыния поблагодарила Мали за заседание, проведенное с Советом, особенно с учетом ситуации, сложившейся в стране. |
He reiterated Azerbaijan's openness and willingness towards comprehensive cooperation with the Council and its mechanisms. |
Он вновь заявил об открытости и готовности Азербайджана к всеобъемлющему сотрудничеству с Советом и его механизмами. |
The idea that the Council hold a discussion dedicated to reprisals on an annual basis has received considerable support. |
Широкую поддержку встретило предложение об организации Советом ежегодной дискуссии по вопросу о репрессиях. |
There are noteworthy efforts at the regional level, including by the Council of Europe. |
Прилагаются заслуживающие внимания усилия и на региональном уровне, в частности Советом Европы. |
Since the 2005 World Summit, collaboration between the Council and the regional commissions has increased significantly. |
После проведения в 2005 году Всемирного саммита сотрудничество между Советом и региональными комиссиями существенно активизировалось. |
Great interest had been shown in the Council's proposed long-term work programme for the remainder of its term of office to 2016. |
Огромный интерес был проявлен к предложенной Советом долгосрочной программе работы на оставшийся срок его полномочий до 2016 года. |
Together with the reformed Economic and Social Council, they would provide crucial input to guide the decision-making of the international community. |
Совместно с реформированным Экономическим и Социальным Советом они внесут важный вклад в осуществлении руководства процессом принятия решений международным сообществом. |
Eritrea took its obligations seriously and cooperated with the Council, inter alia through the universal periodic review. |
Эритрея весьма серьезно относится к своим обязательствам и сотрудничает с Советом, в частности, в рамках проведения универсального периодического обзора. |
Many hopes thus rested on the Council's implementation of its mandate to promote human rights without politicization. |
Поэтому надежды многих зависят от осуществления Советом его мандата по поощрению прав человека без политизации. |
His delegation commended the Council's closer cooperation with OHCHR, but emphasized that OHCHR should remain independent. |
Его делегация одобряет налаживание более тесного сотрудничества между Советом и УВКПЧ, однако подчеркивает, что УВКПЧ следует сохранить свою независимость. |
If other countries singled out by the Council showed similar disregard for its opinions, its effectiveness could be damaged. |
Если другие страны, выделенные Советом, продемонстрируют аналогичное игнорирование его мнения, это может снизить его эффективность. |
Another issue raised by the Council revolved around course content. |
Еще один вопрос, поднятый Советом, касался содержания курсов. |
The Bureau stressed that the interim meeting was an important opportunity for the Governing Council to provide real guidance on the Institute's financial status. |
Бюро подчеркнуло, что промежуточное совещание открывает перед Советом управляющих благоприятные возможности вынести реальные рекомендации относительно финансового положения Института. |
The organization participated in the Innovation Fair of the Council, from 30 June to 3 July 2008. |
30 июня - 3 июля 2008 года организация приняла участие в организованной Советом Ярмарке инноваций. |
The relationship of the Committee with the intergovernmental process, namely the Economic and Social Council, is weak. |
Связь Комитета с межправительственным процессом, в частности с Экономическим и Социальным Советом, довольно слабая. |
The Regulations on Marriage Registration, promulgated by the State Council, came into effect on 1 October 2003. |
1 октября 2003 года вступили в силу Положения о регистрации брака, принятые Государственным советом. |
The Commission - originally named the Social Commission - was established by the Council in 1946. |
Комиссия - первоначально названная Социальной комиссией - была учреждена Советом в 1946 году. |
One respondent indicated that the Commission's current degree of cooperation with the Council and the other functional commissions was very effective. |
Один из респондентов указал, что Комиссия в настоящее время очень эффективно сотрудничает с Советом и другими функциональными комиссиями. |
The three members of the Ombudsman Board are elected by the National Council for terms of offices lasting six years each. |
Каждый из трех членов Совета омбудсмена избирается Национальным советом на срок в шесть лет. |
The Act concerning the protection of citizens' rights had been enacted in 2004 and endorsed by the Council of Guardians. |
Закон о защите прав граждан был принят в 2004 году и одобрен Советом стражей. |
Most of the complaints received by the National Council for Combating Discrimination concerned the Roma community, which had a good NGO network. |
Большинство жалоб, полученных Национальным советом по борьбе с дискриминацией, относится к цыганской общине, которая имеет хорошую сеть НПО. |
The guidelines on quality established by the Council are comprehensive but, as noted earlier, they are not binding. |
Выпущенные Советом руководящие принципы по вопросам качества являются всеобъемлющими, однако, как указывалось ранее, носят рекомендательный характер. |
Please explain which measures have been put in place to strengthen coordination between the Gender Equality Agency, the ministries and the Council of Ministers. |
Просьба разъяснить, какие приняты меры для усиления координации между Агентством по гендерному равенству, министерствами и советом министров. |