Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Советом

Примеры в контексте "Council - Советом"

Примеры: Council - Советом
The Drafting Group of the Governing Council held 17 meetings between 1 and 18 June to consider proposals for draft decisions on items referred to it by the Council. Редакционная группа Совета управляющих провела в период с 1 по 18 июня 17 заседаний в целях рассмотрения предложений в отношении проектов решений по пунктам, переданным ей Советом.
It reaffirms also the statement concerning Yemeni unity in the press statement issued by the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council at its fifty-first session. Оно вновь подтверждает также заявление для прессы в отношении единства Йемена, которое было сделано Советом министров Совета сотрудничества стран Залива на его пятьдесят первой сессии.
We strongly encourage the Council to pursue this path, and we again urge that the various measures adopted by the Council in recent months, notably with regard to consultations with troop-contributing countries, be institutionalized. Мы решительно призываем Совет и впредь идти этим путем и настаиваем на необходимости институализации различных мер, принятых Советом за последние месяцы, в частности в том, что касается проведения консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты.
These changes could, inter alia, be the result of formal recommendations of the General Assembly to the Council, subject to consideration and adoption by the Council itself. Эти изменения могли бы, среди прочего, стать результатом официальных рекомендаций Генеральной Ассамблеи Совету с их последующим рассмотрением и принятием самим Советом.
We must also build on current efforts to involve Member States in and inform them about Council activities through increased transparency and stronger working relationships between the Council and countries contributing to United Nations peace-keeping operations. Мы должны основываться на нынешних усилиях привлечения к работе государств-членов и информировать их о работе Совета посредством увеличения транспарентности и укрепления рабочих отношений между Советом и странами, которые вносят вклад в операции по поддержанию мира.
Thirdly, we firmly hold that all decisions and resolutions of the Council must be strictly complied with by all parties and by the Council itself. В-третьих, мы твердо убеждены в том, что все решения и резолюции Совета должны строго выполняться всеми сторонами и самим Советом.
Fifthly, informal and ad hoc mechanisms have been found, albeit rather too rarely in our view, for the Council to consult with United Nations Members outside the Council on matters of significance to a particular region. В-пятых, хотя, на наш взгляд, и слишком редко, но все же применяются неофициальные и специальные механизмы проведения Советом консультаций с членами Организации Объединенных Наций, не входящими в состав Совета, по вопросам, имеющим большое значение для определенного региона.
The UNFPA report to the Council at that session examined the implementation of the previous strategy, which the UNDP Governing Council had endorsed for 1987-1990. В докладе ЮНФПА, представленном Совету на указанной сессии, проводился анализ хода осуществления стратегии, утвержденной Советом управляющих ПРООН на период 1987-1990 годов.
Hence, the Charter not only recognized the right to consult the Council, but also imposed on the Council an obligation to seek solutions to such problems. Отсюда следует, что Устав не просто признает право консультироваться с Советом, но и возлагает на Совет обязательство искать решения таких проблем.
Thus, some situations referred by States would require prior approval by the Council, while others would reach the court without having been reviewed by the Council. Таким образом, одни ситуации, передаваемые на рассмотрение государствами, потребуют предварительного утверждения со стороны Совета, а другие будут поступать в суд без рассмотрения Советом.
This last element enhances not only the transparency of the Council's work but also the cooperation between the Council and all States Members of the United Nations. Этот последний элемент не только увеличивает транспарентность работы Совета, но и укрепляет сотрудничество между Советом и всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
We believe nonetheless that a rapporteur of the Council charged with reporting to Member States would even further enhance cooperation between the Council and the rest of the membership. Тем не менее мы считаем, что введение должности докладчика Совета, которому было бы поручено предоставлять информацию государствам-членам, еще больше укрепило бы сотрудничество между Советом и остальными членами Организации.
With regard to the Council's decisions on peacekeeping operations, a fundamental guiding principle, in our view, is to ensure that mandates set by the Council are matched by adequate resources to carry them out. Что касается решений Совета в отношении операций по поддержанию мира, то, на наш взгляд, основополагающим руководящим принципом является необходимость обеспечения того, чтобы на осуществление санкционированных Советом мандатов предоставлялись адекватные ресурсы.
It is also imperative that the opinions and views of non-members of the Council, expressed through these consultations, are taken into consideration in the Council's deliberations and decision-making. Также совершенно необходимо, чтобы мнения и взгляды стран, не являющихся членами Совета, высказанные в ходе этих консультаций, принимались во внимание при обсуждении вопросов и принятии решений Советом.
The Presidents of the Council have also sought regularly to brief Member States on Council deliberations, and we certainly did so quite frequently during our presidency. Председатели Совета также стремились регулярно кратко информировать государства-члены о проделываемой Советом работе, и мы, несомненно, делали это довольно-таки часто в период своего пребывания на посту Председателя.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the Council heard a briefing by Frederick J. T. Chiluba, President of the Republic of Zambia. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных Советом консультаций, Совет заслушал краткое сообщение Фредерика Дж.Т. Чилубы, президента Республики Замбии.
We believe that better-defined guidelines for the use of force by the Council would contribute both to predictability of action and to the Council's credibility. Мы считаем, что более конкретные руководящие принципы, касающиеся применения Советом силы, будут способствовать и повышению уровня предсказуемости действий, и повышению авторитета Совета.
With regard to the working methods of the Council, there has been a great convergence of views on the need for continued improvement, particularly in terms of transparency and greater democratization in the Council's decision-making procedures. В том же, что касается методов работы Совета, наблюдается существенное совпадение взглядов в отношении наличия необходимости их дальнейшего совершенствования, особенно с точки зрения обеспечения транспарентности и демократизации процедур принятия Советом решений.
Matters of which the Council is seized should in any case require a decision in formal meeting for the termination of their consideration by the Council. По вопросам, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, решение о прекращении их рассмотрения Советом должно в любом случае приниматься на официальном заседании.
In this connection, I should like to inform you that my Government is opposed to the automatic deletion of matters of which the Council is seized and affirms its commitment to maintaining the principle of prior consultations between the Council and the States concerned. Я хотел бы в этой связи сообщить Вам, что правительство моей страны выступает против автоматического исключения вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, и подтверждает свою приверженность сохранению принципа проведения предварительных консультаций между Советом и соответствующими государствами.
Should the Council approve the draft resolution, an addendum to the report of the Secretary-General on revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Council would be issued. В том случае, если Совет примет указанный проект резолюции, будет опубликовано добавление к докладу Генерального секретаря о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений, принятых Советом.
The Provisional Urban Council reached its decisions having considered all relevant factors, including the fact that the dates applied for clashed with events sponsored by other applicants that the Council had already approved. Временный городской совет принял такие решения на основе учета всех соответствующих факторов, включая тот факт, что указанные в заявлении даты совпадали с датами проведения других мероприятий, которые уже были утверждены Советом.
As a member of the Council of Europe, Malta supported the Final Declaration and Action Plan adopted at the Council's Second Summit of Heads of State and Government. В качестве члена Совета Европы Мальта поддерживает Заключительную декларацию и План действий, принятые на проведенной Советом второй Встрече глав государств и правительств на высшем уровне.
As a member of the Council during part of the period covered by the report, Italy actively participated in the Council's efforts and work. Являясь членом Совета на протяжении части того периода, который охватывается данным докладом, Италия принимала активное участие в предпринимавшихся Советом усилиях и проделанной им работе.
The two latest resolutions adopted by the Council on this item take note of and welcome those normative steps and establish the Council's own follow-up mechanism. В двух последних резолюциях, принятых Советом по этому вопросу, учитываются и приветствуются эти нормативные шаги, а также упоминается создание собственного механизма по осуществлению последующих действий.