The Council's decisions on sanctions or peacekeeping put an ever-increasing burden on Member States. |
Принимаемые Советом решения относительно введения санкций или развертывания операций по поддержанию мира налагают на государства-члены все более значительное бремя. |
JOIN is available for NHRIs, Governments and civil society within the regional scope of the Council of Europe. |
Проект JOIN предназначен для НПУ, правительств и групп гражданского общества и ограничен пределами региона, охватываемого Советом Европы. |
The draft text adopted by the Council was the product of a delicately negotiated compromise, and she commended all delegations for showing flexibility. |
Проект текста, принятый Советом, является продуктом с трудом достигнутого компромисса, и оратор благодарит все делегации за проявленную гибкость. |
The 1989 census of population in Albania was carried out on the basis of the instructions and bylaws promulgated by the Council of Ministers. |
Перепись населения Албании 1989 года проводилась на основе директив и подзаконных актов, принятых Советом министров. |
Ideally, all regional or coalition peacekeeping operations should be authorized by and held accountable to the Council. |
Оптимально, чтобы любые региональные или коалиционные миротворческие операции были санкционированы Советом Безопасности и подотчетны ему. |
The collective rights of detained individuals are defended by the National Criminal and Penitentiary Policy Council, a body linked to the Ministry of Justice. |
Коллективные права задержанных лиц защищаются Национальным советом уголовной и пенитенциарной полиции, органом, который связан с министерством юстиции. |
Those draft decisions, which are reflected in the present document, remain pending further to any consideration and action by the Council. |
Эти проекты решений, упомянутые в настоящем документе, ждут своего дальнейшего рассмотрения Советом и принятия по ним мер. |
That key event was followed on 20 May by the approval by the Council of Representatives of nearly all of Prime Minister Maliki's Cabinet. |
За этим ключевым событием последовало утверждение 20 мая Советом представителей почти всех членов кабинета премьер-министра Аль-Малики. |
Target data 2005: Completion on schedule and approval by the Governing Council and the General Assembly. |
Целевые данные на 2005 год: соблюдение графика работы и утверждение подготовленных документов Советом управляющих и Генеральной Ассамблеей. |
We remain concerned that States still have much to do to implement the obligations the Council has established. |
Мы по-прежнему выражаем озабоченность тем, что государствам все еще многое нужно сделать, чтобы выполнить обязательства, определенные Советом. |
With regard to the 1540 Committee and Ambassador Burian, we welcome the Council's recent adoption of resolution 1673. |
Что касается работы посла Бурьяна, то мы приветствуем недавнее принятие Советом резолюции 1673. |
We welcome ideas from the Secretary-General about how we might strengthen the exchange of information between the Secretariat and the Council. |
Мы приветствуем идеи Генерального секретаря о том, как мы могли бы активизировать обмен информацией между Секретариатом и Советом. |
This work is closely related to projects financed by the Nordic Council of Ministers and the European Union (EU). |
Эта работа тесно связана с проектами, финансируемыми Советом министров стран Северной Европы и Европейским союзом (ЕС). |
It would be organized by the Nordic Council with possible cooperation with the Expert Group, UNEP and the European Commission. |
Оно будет организовано Советом министров стран Северной Европы при возможном содействии Группы экспертов, ЮНЕП и Европейской комиссии. |
And, as history has shown us, neglecting to implement the resolutions adopted by the Council comes at all too high a price. |
И как показала нам история, цена невыполнения резолюций, принятых Советом, оказывается слишком высокой. |
In particular, developing countries would have to be brought into the Council's decision-making process through inclusion in the permanent membership category. |
В частности, к процессу принятия Советом решений следует привлечь развивающиеся страны посредством их включения в категорию постоянных членов. |
We pledge to work with the Council and the Secretary-General to develop the concept of such a force. |
Мы обязуемся работать с Советом и Генеральным секретарем для разработки концепции таких сил. |
Article 27 is currently under review in the TRIPS Council. |
В настоящее время статья 27 пересматривается Советом Соглашения по ТАПИС. |
I would like to share with the Council some concerns expressed by the Congolese people regarding the holding of the elections. |
Я хотел бы поделиться с Советом некоторыми опасениями, которые высказали конголезцы по вопросу проведения выборов. |
It is serviced by the National Children's Council. |
Ее работа обеспечивается Национальным советом по делам детей. |
The candidate, Qin Xiao-mei was elected by the Council as the sixteenth member of the Forum on 8 October 2002. |
Предложенный кандидат - Цинь Сяомэй - была избрана Советом 8 октября 2002 года в качестве шестнадцатого члена Форума. |
Furthermore, the objectives and exit strategy devised by the Council, without the input of troop contributors, would lack legitimacy. |
Кроме того, разработанные Советом цели и стратегия ухода без вклада стран-поставщиков воинских контингентов были бы лишены законности. |
I would also like to share with the Council a major concern of the Central African Republic authorities. |
Мне хотелось бы поделиться с Советом одной из значительных проблем, стоящих перед властями Центральноафриканской Республики. |
This timetable was subsequently confirmed by the Council in its resolution 1534 of 26 March 2004. |
Этот график был впоследствии подтвержден Советом Безопасности в его резолюции 1534 от 26 марта 2004 года. |
We have taken note with satisfaction of the important work done by the Council under your able and skilful stewardship. |
Мы с удовлетворением отмечаем важную работу, проделанную Советом Безопасности под Вашим компетентным и умелым руководством. |