| The members of the Commission shall be elected by the Council in accordance with the Convention and the rules of procedure of the Council. | Члены Комиссии избираются Советом в соответствии с Конвенцией и правилами процедуры Совета. |
| (e) The Economic, Social and Cultural Council, whose functions will be determined by the Executive Council. | ё) Экономического, социального и культурного совета, функции которого будут определены Исполнительным советом. |
| The President of the Council concluded that further work by the Council was needed. | Председатель Совета пришел к выводу о необходимости проведения Советом дальнейшей работы по этому вопросу. |
| After considering the information, the Governing Council requested the secretariat to prepare an information note on the subject for the Council's review at its thirty-second session. | Рассмотрев эту информацию, Совет управляющих просил секретариат подготовить информационную записку по этому вопросу для ее рассмотрения Советом на его тридцать второй сессии. |
| The Bureau of the Economic and Social Council is elected by the Council at large at the beginning of each annual session. | Президиум Экономического и Социального Совета избирается Советом полного состава в начале каждой ежегодной сессии. |
| The deeper insights that such missions bring to bear in Council discussions of specific conflict situations can only result in enhancing the decision-making process in the Council. | Более глубокое понимание проблем, которое миссии привносят в обсуждения Советом конкретных конфликтных ситуаций, может только способствовать совершенствованию процесса принятия решений в Совете. |
| The reason behind all this is the American hegemony over the Council, which prevents the Council through various means from properly implementing its resolutions. | Причина кроется в американской гегемонии в Совете Безопасности, при которой используются различные средства, препятствующие должному осуществлению Советом Безопасности своих резолюций. |
| Moreover, the Group had been established by the Economic and Social Council, and the Commission was not competent to ignore the Council's decisions. | Кроме того, эта Группа была учреждена Экономическим и Социальным Советом, и Комиссия не вправе игнорировать решения Совета. |
| It would enhance the effectiveness of the Council and promote just and lasting solutions to the questions tackled by the Council. | Это повысило бы эффективность работы Совета и способствовало бы выработке справедливых и прочных решений по вопросам, рассматриваемым Советом. |
| We have reaffirmed in previous statements to the Council that the Council must act quickly to impose compliance with its resolutions. | В наших предыдущих выступлениях в Совете мы заявляли о необходимости принятия Советом оперативных мер с целью обеспечения выполнения принятых им резолюций. |
| My delegation would like to focus on the Council's relations with the Economic and Social Council and its cooperation with African regional organizations. | Моя делегация хотела бы сделать акцент на взаимоотношениях Совета с Экономическим и Социальным Советом и его сотрудничестве с африканскими региональными организациями. |
| These briefings, as the Council knows, are a new practice adopted by the Council, and we believe that they have been useful. | Как известно Совету, эти брифинги являются частью принятой Советом новой практики, и мы считаем, что они принесли пользу. |
| As regards the working methods of the Council, Nigeria appreciates recent positive trends, including regular consultations between the Council and regional and subregional organizations. | Что касается методов работы Совета, то Нигерия высоко оценивает недавние положительные изменения, в том числе регулярное проведение консультаций между Советом и региональными и субрегиональными организациями. |
| This exercise contributes towards the need for transparency in the Council's work and the development of critical exchanges between the Council and the General Assembly. | Эта деятельность способствует необходимой транспарентности в работе Совета и налаживанию принципиально важного механизма взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| Council interaction with other United Nations bodies should become more frequent and substantive, and we favour more transparent decision-making by the Council. | Взаимодействие Совета с другими органами Организации Объединенных Наций должно стать более частым и существенным, и мы выступаем за более транспарентное принятие решений Советом. |
| By its resolution 1989/45, the Council decided to enlarge the membership in 1990 to 45 representatives elected by the Council for a period of four years. | В своей резолюции 1989/45 Совет постановил расширить членский состав в 1990 году до 45 представителей, избираемых Советом на четырехлетний период. |
| The Executive Secretary requested that the Governing Council members carefully review the issues placed before the Council for deliberation and provide appropriate guidance and recommendations. | Исполнительный секретарь просила членов Совета управляющих рассмотреть вопросы, стоящие перед Советом, и дать соответствующие руководящие указания и рекомендации. |
| The Council stresses the need to develop effective partnership between the Council and regional and subregional organizations in order to enable early response to disputes and emerging crises. | Совет подчеркивает необходимость развития эффективных отношений партнерства между Советом и региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы иметь возможность оперативно реагировать на споры и возникающие кризисы. |
| The Abyei Area Executive Council shall draw up a budget for review and approval by the Abyei Area Council. | Исполнительный совет района Абьей составляет бюджет, который рассматривается и утверждается Советом района Абьей. |
| These issues had been extensively discussed by the Governing Council in 1991 when UNFPA first submitted its TSS proposal to the Council for its consideration and approval. | Вопрос о должностях широко обсуждался Советом управляющих в 1991 году, когда ЮНФПА впервые представил свое предложение в отношении ТВУ на рассмотрение и утверждение. |
| According to several participants, most items considered by the Council stem from domestic issues, which raises all sorts of disputes about sovereignty and the proper role of the Council. | По мнению нескольких участников, большинство вопросов, рассматриваемых Советом, порождаются внутригосударственными проблемами, вызывая всякого рода споры относительно суверенитета и должной роли Совета. |
| In accordance with the annual programme of work of the Council, elections of the seven members will be held by the Council at its sixteenth session. | В соответствии с годовой программой работы Совета выборы семи членов будут проведены Советом на его шестнадцатой сессии. |
| The final draft of the report was approved by the Council of Ministers before being submitted to the Human Right's Council's Universal Periodic Review process. | Окончательный проект доклада до его представления Совету по правам человека в рамках процесса универсального периодического обзора был утвержден Советом министров. |
| Such best practices inspire confidence in the Council and build trust between the Council and the General Assembly. | Такая новая практика вселяет доверие к Совету, а также укрепляет взаимное доверие между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| Onoma 39: International Council of Onomastic Sciences Terminology List (submitted by the liaison officer for the Council) | ОНОМА 39: Международный совет ономастических наук, перечень терминов (представлен сотрудником по связи с Советом) |