The relationship between the Council and its functional commissions has become much closer and increasingly substantive since 1995. |
В период с 1995 года связи между Советом и его функциональными комиссиями в значительной мере упрочились и приобретали все более существенный характер. |
An improved substantive dialogue between the Council and the executive boards of the funds and programmes will help to integrate efforts to implement conferences. |
Расширение диалога по вопросам существа между Советом и исполнительными советами фондов и программ поможет объединить усилия по осуществлению решений конференций. |
The Secretary-General also referred to this issue in addressing the Economic and Social Council on 3 February 1999. |
Генеральный секретарь также затрагивал этот вопрос, когда выступал перед Экономическим и Социальным Советом З февраля 1999 года. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS has also joined forces with the International Cricket Council. |
Кроме того, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу сотрудничает с Международным советом по крикету. |
That has considerably reduced the Council's legitimacy. |
В результате этого легитимность принимаемых Советом решений существенно снизилась. |
In particular, the Executive Director was pleased that the Council's consideration of operational activities was quite positive. |
В частности, Директор-исполнитель была удовлетворена тем, что рассмотрение Советом оперативной деятельности было вполне позитивным. |
In 1996 the ACT Government supported an anti- racism rally organized by the Ethnic Communities Council of the ACT. |
В 1996 году правительство АСТ оказало поддержку при проведении антирасистской кампании, организованной Советом АСТ по делам этнических общин. |
There are also two technical colleges (funded by the Vocational Training Council) and a privately-funded post-secondary college. |
Имеется также два технических колледжа (финансируемых Советом по профессиональному обучению) и частный колледж, дающий послесреднее образование. |
The multi-year work programme of the Commission on the Status of Women was approved by the Council in 1996 for the period 1997-2000. |
Многолетняя программа работы Комиссии по положению женщин была утверждена Советом в 1996 году на период 1997-2000 годов. |
We expect the draft Common Position to be adopted by the EU Council in May this year. |
Мы рассчитываем, что проект общей позиции будет принят Советом ЕС в мае с.г. |
This Authority comprises the Supreme Electoral Council and other subordinate electoral bodies. |
Эта власть представлена Верховным избирательным советом и другими нижестоящими избирательными органами. |
This process should be monitored by the Council and the Assembly on a regular basis, as appropriate (para. 44). |
Этот процесс в надлежащих случаях должен регулярно контролироваться Советом и Ассамблеей (пункт 44). |
Agreed conclusions 1997/1,5 adopted by the Economic and Social Council, provide a definition and principles of gender mainstreaming (paras. 4-10). |
Принятые Экономическим и Социальным Советом согласованные выводы 1977/15 включают в себя определение и принципы учета гендерной проблематики (пункты 4-10). |
The programme was approved on 29 November 1996 in Nicaragua by the Council for Social Integration. |
Программа была утверждена 29 ноября 1996 года в Никарагуа Советом по вопросам социальной интеграции. |
Finally, the Commission would consider issues assigned to it by the Assembly and the Council, as they deem appropriate. |
Наконец, Комиссия будет рассматривать вопросы, переданные ей Ассамблеей и Советом в тех случаях, когда они считают это уместным. |
The importance of an interactive method has been stressed and is increasingly being used by the Council and its subsidiaries. |
Подчеркивалась важность применения интерактивного метода, который в настоящее время все шире используется Советом и его вспомогательными органами. |
It is currently cooperating with the recently established European Business Council for the United Nations. |
В настоящее время она осуществляет сотрудничество с недавно созданным Европейским советом по экономической деятельности для Организации Объединенных Наций. |
The European Council endorsed the guidelines at the meeting held at Essen 9-10 December 1994. |
Руководящие принципы были одобрены Европейским советом на его совещании, состоявшемся 9-10 декабря 1994 года в Эссене. |
These guidelines are to be reviewed once a year by the Foreign Affairs Council in the light of progress achieved. |
Эти руководящие принципы подлежат ежегодному пересмотру Советом по иностранным делам в свете достигнутого прогресса. |
Relations with Other Organizations: The CBSS cooperates with: the Central European Initiative (CEI) and the Nordic Council. |
Связь с другими организациями: СГБМ сотрудничает с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ) и Северным советом. |
Relations with other Organizations: Regular political consultations are held between the CEI, the European Union, the OSCE, and the Council of Europe. |
Связь с другими организациями: Между ЦЕИ, Европейским союзом, ОБСЕ и Советом Европы проводятся регулярные политические консультации. |
The Constitutional Council shall be consulted in this matter. |
Об этих мерах проводятся консультации с Конституционным советом. |
A judge could not be arrested without the Supreme Council of Justice being apprised, except in cases of flagrante delicto. |
Судья не может быть арестован без рассмотрения дела Высшим советом магистратуры, за исключением случая задержания на месте преступления. |
Fining carriers was provided for in a decision of the Constitutional Council dated 25 February 1992. |
Решение о ведении штрафных санкций в отношении перевозчиков было принято Конституционным советом 25 февраля 1992 года. |
The judiciary took charge of the settlement of legal disputes, while the executive implemented the legislation adopted by the Supreme Council. |
Судебная власть занимается урегулированием правовых споров, тогда как исполнительная власть осуществляет законодательство, принятое Верховным советом. |