| Similarly, there should be effective interaction between the Economic and Social Council and CEB. | Точно так же следует обеспечить эффективное взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и КСР. |
| Brazil notes with appreciation that 149 initiatives of the 172 approved by the Council were adopted without a vote. | Бразилия с признательностью отмечает, что 149 из 172 инициатив, утвержденных Советом, были приняты без голосования. |
| Chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the Council, it is possible to do more. | Чили считает, что, несмотря на многочисленные прилагаемые Советом усилия, он способен делать еще больше. |
| This was held in collaboration with COMESA and the Eastern Africa Grain Council. | Оно было проведено в сотрудничестве с КОМЕСА и Советом восточноафриканских стран по зерну. |
| Members in each category shall be elected by the Council, on the basis of the votes held in accordance with article 10. | Члены в каждой категории избираются Советом на основании голосов, которыми они располагают в соответствии со статьей 10. |
| The CEO may be removed by the Council only for cause (emphasis added). | ГДЛ может быть снят со своей должности Советом только из-за наличия веских оснований (добавлено выделение). |
| The Government of Peru stated that its contribution was informed by the views expressed by the National Human Rights Council. | Правительство Перу заявило, что его ответ был подготовлен на основе мнений, высказанных Национальным советом по правам человека. |
| Other texts adopted by the Council of Europe give a more precise definition of the term "lawful residence". | В других документах, принятых Советом Европы, дается более краткое определение понятия "проживание на законных основаниях". |
| Cooperation with the Economic and Social Council and other United Nations bodies has been carried out through correspondence. | Сотрудничество с Экономическим и Социальным Советом и другими органами Организации Объединенных Наций осуществляется по переписке. |
| The Chef de Cabinet identified four areas in which cooperation between the Council and the Secretariat could be strengthened. | Руководитель аппарата обозначил четыре области, в которых требуется повысить эффективность сотрудничества между Советом Безопасности и Секретариатом. |
| Interactions with the Secretariat could be useful in developing a common information base for Council decision-making. | Взаимодействие с Секретариатом было бы полезно с точки зрения создания общей информационной базы для принятия Советом решений. |
| Such a two-way flow of information would enable members to make more informed decisions about situations requiring Council action. | Подобный двусторонний обмен информацией позволил бы членам Совета принимать более взвешенные решения о ситуациях, требующих принятия мер Советом. |
| The approval of the statement by the IOM Council is expected during a meeting scheduled for June 2010. | Утверждение ведомости Советом ИОМ предположительно состоится в ходе заседания, намеченного на июнь 2010 года. |
| The President made remarks to the press, previously authorized by the Council, on five occasions. | В пяти случаях Председатель выступил перед представителями прессы с замечаниями, которые были предварительно одобрены Советом. |
| A list of the resolutions and decisions adopted by the Council specifically calling for action by the subsidiary bodies is annexed for your reference. | Перечень принятых Советом резолюций и решений, конкретно требующих принятия мер вспомогательными органами, прилагается для Вашего сведения. |
| Good working relations have been established with the Council of Europe, a major implementing partner. | Хорошие рабочие отношения установлены с Советом Европы, который является одним из основных партнеров по осуществлению. |
| The Association works diligently to support the agenda of the Economic and Social Council. | Ассоциация активно работает над содействием решению задач, стоящих перед Экономическим и Социальным Советом. |
| In partnership with the Council of Europe, the network constructed societal indicators to measure local welfare in 2006. | В 2006 году в партнерстве с Советом Европы организация разработала социологические показатели для измерения уровня благосостояния на местах. |
| Cooperation with the World Plumbing Council has resulted in an in-depth assessment of a Government-designated hospital. | В рамках сотрудничества со Всемирным советом по водопроводно-канализационным сетям была проведена углубленная оценка деятельности назначенной правительством больницы. |
| The Programme is adopted by the Council of Ministers in March 2006 and is implemented according to action plans. | Программа была принята Советом министров в марте 2006 года и осуществляется в соответствии с планами действий. |
| It identifies remaining gaps and challenges and sets out recommendations for consideration by the Council. | В нем говорится о сохраняющихся проблемах и недостатках и изложены рекомендации, предназначенные для рассмотрения Советом. |
| The Nepal Press Council adopted a "Code of Journalistic Ethics" in 2003. | В 2003 году Непальским советом по печати был принят "Кодекс журналистской этики". |
| The annual reports from this monitoring process are examined and adopted by the National Council of Gender Equality (NCGE). | Ежегодные доклады по результатам такого мониторинга рассматриваются и утверждаются Национальным советом по гендерному равенству (НСГР). |
| The campaign was organized by the Council of Europe in cooperation with the European Commission and the European Youth Forum. | Кампания была организована Советом Европы в сотрудничестве с Европейской комиссией и Европейским молодёжным форумом. |
| Intersessional work was conducted by the Council of the Assembly, which comprised 56 members and was chaired by the Minister for Foreign Affairs. | В межсессионный период работа осуществляется Советом Ассамблеи в составе 56 членов, под председательством Министра иностранных дел. |