The Panel is mindful of the evidentiary requirements established by the Governing Council for category "C" claims. |
Группа принимает во внимание доказательственные требования, предусмотренные Советом управляющих для претензий категории "С". |
The Task Force produced a number of measures, instruments and guidelines, adopted by the WCO Council in June 2003. |
Целевая группа разработала ряд мероприятий, документов и руководящих указаний, принятых Советом ВТО в июне 2003 года. |
The Commission will have before it as a background paper a draft for the report requested by the Council in its decision 2002/311. |
В распоряжение Комиссии в качестве справочного документа будет представлен проект доклада, запрошенного Советом в его решении 2002/311. |
We fully support the efforts being made by this Council and by the international community at large to end these abuses. |
Мы полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые Советом и всем международным сообществом с целью положить конец этим злоупотреблениям. |
Sanctions regimes have the objective and temporary function of achieving the peace objectives set by the Council. |
Режимы санкций направлены на достижение целей в процессе обеспечения мира, установленных Советом, и являются временной мерой. |
Will Marshall shared his experience in setting up a national youth advisory group that worked in cooperation with the British National Space Council. |
Г-н Уилл Маршалл поделился опытом по созданию национальной молодежной консультативной группы, работающей в сотрудничестве с Британским национальным космическим советом. |
Other questionable sources have been the suppliers of wrongful allegations, which, unfortunately, made their way into the report now before the Council. |
Другие сомнительные источники выдвигают необоснованные утверждения, которые, к сожалению, попали на страницы доклада, обсуждаемого сегодня Советом. |
We thank him for his thoughtful statement to the Council, which he made earlier. |
Мы благодарим его за содержательное заявление, с которым он выступил перед Советом. |
We believe it important that the report itself clearly reflects the concrete steps taken by the Council to improve its working methods. |
Считаем важным, что сам доклад наглядно отражает предпринятые Советом конкретные шаги по совершенствованию своих рабочих методов. |
Accession guidelines for simplified and streamlined procedures adopted by the WTO General Council should be applied in full. |
Необходимо в полной мере применять принятые Генеральным советом ВТО руководящие принципы по упрощению и оптимизации процедур в процессе присоединения. |
Through a series of meetings, a trusting partnership has been established between the Council and all the signatories of the Lusaka Accord. |
В результате серии встреч удалось создать заслуживающее доверия партнерство между Советом и всеми сторонами, подписавшими Лусакское соглашение. |
Given the recent developments in Afghanistan, I feel that their pleas merit the Council's renewed consideration. |
Учитывая недавние события в Афганистане, я полагаю, что их обращения заслуживают нового рассмотрения Советом. |
We were given grounds for optimism with regard to international cooperation through the Committee established by the Council. |
У нас появились основания для оптимизма в связи с международным сотрудничеством в рамках Комитета, учрежденного Советом. |
That is precisely the reason why the Rome Statute relies so deeply on a solid and very well crafted relationship between the Council and the Court. |
Именно поэтому Римский статут столь серьезно опирается на прочные и должным образом разработанные отношения между Советом и Судом. |
Its content represents a fine and delicate balance that the Council cannot and must not alter. |
Ее содержание отражает очень хрупкий баланс, который не может и не должен нарушаться Советом. |
At the same meeting, the Committee considered the Mechanism's draft action plan, requested by the Council in resolution 1374. |
На том же заседании Комитет рассмотрел проект плана действий Механизма, испрошенный Советом в резолюции 1374. |
Its relationship with the Economic and Social Council ensures better coordination of efforts. |
Ее взаимодействие с Экономическим и Социальным Советом способствует укреплению координации предпринимаемых усилий. |
Under present circumstances, his allegiance is believed to extend to the Somalia Reconciliation and Restoration Council as a group. |
В настоящее время считается, что он начал сотрудничать с Сомалийским советом по примирению и восстановлению в целом. |
The second task facing the Council concerns security. |
Вторая задача, стоящая перед Советом, касается безопасности. |
Lastly, the WAEMU Regulations on counter-terrorism were adopted by the Council of Ministers on 19 September 2002 in Cotonou. |
Борьбе с терроризмом посвящено также постановление ЮЕМОА, принятое Советом министров 19 сентября 2002 года в Котону. |
Other States possessing such information should also share it fully with the Council. |
Другие государства, обладающие такой информацией, также должны полностью поделиться ею с Советом. |
The document is based on the Council's previous consideration of these issues, including resolutions 1265 and 1296. |
Этот документ основан на результатах предшествующего рассмотрения Советом этих вопросов, включая резолюции 1265 и 1296. |
The draft resolutions are attached hereto as appendices II and III for consideration and adoption by the Governing Council. |
Проекты этих резолюций также изложены в добавлениях II и III к настоящему документу и представляются на рассмотрение и утверждение Советом управляющих. |
The polluter-pays principle was enunciated by the Council of OECD in 1972. |
Принцип "загрязнитель платит" был сформулирован Советом ОЭСР в 1972 году. |
The work programme submitted to us for our approval is part of the inspections paradigm established in resolution 1284, adopted by the Council in 1999. |
Представленная нам для утверждения программа работы является частью режима инспекций, введенного принятой Советом в 1999 году резолюцией 1284. |