A bill establishing women's rights had been awaiting approval by the Council of Ministers and the Parliament for more than five years. |
Законопроект, определяющий права женщин, ожидает утверждения советом министров и парламентом более пяти лет. |
The recognition by the Council that peacebuilding activities required a broad approach had led to the promotion of integrated missions. |
Признание Советом того, что мероприятия по укреплению мира требуют широкого подхода, позволило продвинуть концепцию комплексных миссий. |
We welcome the strengthening and enhancement of the interaction between the Economic and Social Council and the international financial and commercial institutions. |
Приветствуем укрепление и наращивание взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и международными финансовыми и торговыми институтами. |
My delegation welcomes the progress that the Council has achieved on its own initiative in terms of reforming its working methods. |
Моя делегация приветствует прогресс в области реформирования своих методов работы, достигнутый Советом по его собственной инициативе. |
The action taken by the Council at that session is summarized herein. |
Решения, принятые Советом на этой сессии, кратко излагаются ниже. |
Since then the Council has convened three meetings with regional and subregional partners. |
С того момента Советом было созвано три заседания с участием региональных и субрегиональных партнеров. |
In August 2004, two agreements were concluded between UNMIK and the Council of Europe. |
В августе 2004 года между МООНК и Советом Европы были заключены два соглашения. |
Cooperation between UNODC and the Council, especially its Counter-Terrorism Unit, has continued. |
Продолжается сотрудничество между ЮНОДК и Советом, особенно с Группой по борьбе с терроризмом. |
By the end of 2006, the University will have achieved the targets established by its Council for its five-year revitalization programme. |
К концу 2006 году Университет достигнет целевых показателей, установленных Советом в его рассчитанной на пять лет программе активизации деятельности. |
The draft statement, as revised, was agreed upon by the Council by consensus. |
Проект заявления с внесенными в него устными поправками был одобрен Советом путем консенсуса. |
Also, we have always looked to establish a cooperative approach with the Council and continue to do so. |
Мы также всегда стремились поддерживать отношения сотрудничества с Советом и продолжаем делать это и поныне. |
It is hard to achieve greater representation and more legitimacy in the decisions taken by the Council without losing effectiveness. |
Трудно добиться более справедливого представительства и большей легитимности принимаемых Советом решений, не нанося ущерба его эффективности. |
The ambiguities that characterize relations between the Council and the General Assembly are not the issue here. |
В данном случае предметом обсуждения не является двойственный характер отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
We welcome these developments and support the steps taken so far by the Council to improve its working methods. |
Мы приветствуем это и поддерживаем шаги, уже предпринятые Советом для улучшения его методов работы. |
It is Norway's view that an enhanced and structured dialogue between the General Assembly and the Council would lead to the strengthening of both. |
По мнению Норвегии, более активный и организованный диалог между Генеральной Ассамблеей и Советом способствовал бы укреплению обоих этих органов. |
That has caused incoherence, disharmony and constant tension between the Assembly and the Council. |
Это приводит к нарушению слаженности, дисгармонии и постоянной напряженности в отношениях между Ассамблеей и Советом. |
The decision to start the programme was made by the ESA Council in December 2004. |
Решение о начале реализации этой программы было принято Советом ЕКА в декабре 2004 года. |
Several of them refer to possible themes that might be addressed by the Economic and Social Council in the future. |
Некоторые из них относятся к возможным темам, которые могли бы быть рассмотрены Экономическим и Социальным Советом в будущем. |
San Marino also expresses its deep satisfaction with the new Human Rights Council, which is already fully operational. |
Сан-Марино также выражает свое глубокое удовлетворение вновь созданным Советом по правам человека, который уже начал действовать. |
Likewise, the International Dialogue on Migration, launched by the IOM Council in 2001, was acknowledged as having helpful potential. |
Аналогичным образом, потенциально весьма полезным считается международный диалог по вопросам миграции, начатый Советом МОМ в 2001 году. |
The Economic and Social Council's consideration of the report and its resolution 2006/14 would add value to the Committee's deliberations. |
Рассмотрение доклада Экономическим и Социальным Советом и принятие им резолюции 2006/14 придадут вес прениям Второго комитета. |
We need to establish the ground rules for a meaningful relationship between the Council and the General Assembly, particularly the Assembly's Third Committee. |
Нам необходимо разработать базовые правила для налаживания плодотворных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей, особенно Третьим комитетом Ассамблеи. |
Likewise, we attach the highest importance to the work started by the Council on the review of the mandates of special procedures. |
Мы также придаем огромное значение работе, начатой Советом в связи с пересмотром мандатов специальных процедур. |
Having been twice before the Advisory Council, the bill was introduced in Parliament in early September 2001. |
После того, как он дважды рассматривался Консультативным советом, этот законопроект был представлен в парламент в начале сентября 2001 года. |
The competent authorities had also opened offices to receive complaints in conjunction with the Supreme Council for Women. |
Кроме того, компетентными властями открыты бюро, принимающие жалобы, которые рассматриваются совместно с Высшим советом по делам женщин. |