The Lao People's Democratic Republic noted Kyrgyzstan's cooperation with the Council despite the difficult political and economic situation. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила сотрудничество Кыргызстана с Советом, несмотря на трудную политическую и экономическую ситуацию в стране. |
The delegation reiterated its commitment to work and cooperate with the Council and Member States. |
Делегация вновь заявила о своей готовности работать и сотрудничать с Советом и государствами-членами. |
Belarus would continue its cooperation with the Council on various human rights issues. |
Беларусь будет продолжать сотрудничать с Советом по различным вопросам, касающимся прав человека. |
Algeria underscored Guinea-Bissau's commitment to promote human rights and cooperate with the Council. |
Алжир особо отметил приверженность Гвинеи-Бисау делу поощрения прав человека и сотрудничеству с Советом. |
(b) Request OHCHR to take the necessary measures for the observance by the Council of Nelson Mandela International Day. |
Ь) просит УВКПЧ принять меры, необходимые для празднования Советом Международного дня Нельсона Манделы. |
It welcomed an engaging dialogue with the Council, and stated that it was keen to hear recommendations as it looked forward to a fruitful discourse. |
Она приветствовала проведение диалога с Советом и выразила желание выслушать рекомендации, поскольку рассчитывает на конструктивное обсуждение. |
The draft report was finally approved by the Council of Ministers in January 2011. |
И наконец, в январе 2011 года проект доклада был утвержден Советом министров. |
AI noted the Government had been unable to set up the human rights institution, which the National Executive Council endorsed in 1997. |
МА отметила, что правительство не сумело создать учреждение по правам человека, которое было одобрено Национальным исполнительным советом в 1997 году. |
In April 2011, a new Journalist Code of Ethics, developed by the Press Council, came into force. |
В апреле 2011 года вступил в действие новый Кодекс журналистской этики, разработанный Советом по делам печати. |
The working relationship between the Council and the General Assembly was one of the aspects to be addressed during the review. |
Рабочие взаимоотношения между Советом и Генеральной Ассамблеей являются одним из аспектов, которым предстоит заняться во время обзора. |
Ms. Yu (Republic of Korea) said that her delegation welcomed the two new special procedures established by the Council. |
Г-жа Ю (Республика Корея) говорит, что делегация ее страны приветствует учреждение Советом двух новых специальных процедур. |
Paragraph 5 had been updated to reflect the most recent decision adopted by the Executive Council of the African Union. |
Пункт 5 был обновлен таким образом, чтобы отразить последнее решение, принятое Исполнительным советом Африканского союза. |
The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. |
Рассмотрение положения в области прав человека в отдельных странах должно проходить в рамках процесса проводимого Советом обзора. |
The Office is working closely with the Council of Europe on adequate housing, education and migration, and child trafficking. |
Оно тесно сотрудничает с Советом Европы в вопросах обеспечения достаточного жилища, образования и миграции и торговли детьми. |
The document is presently awaiting adoption by the Inter-ministerial Council. |
В настоящее время этот документ должен быть принят Межминистерским советом. |
It is now incumbent upon the Council to ensure appropriate follow-up to this information. |
В настоящее время перед Советом стоит задача обеспечить надлежащие меры в связи с этой информацией. |
The region is run by three general chiefs (Caciques) elected by the Kuna General Council. |
Регионом руководят три главных вождя (касикес), избираемые Генеральным советом куна. |
The most recent trips of the independent expert have once again raised similar hopes, which he wishes to share with the Council. |
Последние поездки независимого эксперта в очередной раз дали основания для аналогичных надежд, которыми он хотел бы поделиться с Советом. |
The action taken by the Council at that session is summarized herein. |
В настоящем добавлении приводится краткая информация о решениях, принятых Советом на этой сессии. |
Each review focuses on emerging issues, in addition to traditional thematic issues requested by the Economic and Social Council in follow-up resolutions. |
В рамках каждого обзора исследуются возникающие проблемы в дополнение к традиционным тематическим вопросам, запрошенным Экономическим и Социальным Советом в последующих резолюциях. |
Cooperation with the Regional Cooperation Council dates back to 2008, when it was established. |
Сотрудничество с Советом регионального сотрудничества началось в 2008 году, когда был создан Совет. |
Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. |
Сотрудничество с Советом было еще больше укреплено посредством меморандума о взаимопонимании, подписанного 12 мая 2009 года в Сараево. |
The highlight of this cooperation is the Sustainable Energy Development Regional Initiative, a first joint project between the Initiative and the Council. |
Во главе угла этого сотрудничества стоит Региональная инициатива по устойчивому развитию энергетики, первый совместный проект между Инициативой и Советом. |
The 2010 ministerial declaration that the Economic and Social Council adopted directly drew on the findings and recommendations of that report. |
Принятая Экономическим и Социальным Советом в 2010 году Декларация на уровне министров непосредственно опиралась на результаты и рекомендации этого доклада. |
Several delegations expressed an interest in establishing a closer relationship between the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission. |
Некоторые делегации проявили интерес к налаживанию более тесных связей между Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по миростроительству. |