| Concerning the status of the National Council for Women, she took it that the Council was both a semi-governmental and a political institution. | Что касается статуса Национального совета по делам женщин, то, как ей представляется, Совет является одновременно и полугосударственной и политической структурой. |
| We note with satisfaction the continuing involvement of the Council in this important matter, and we welcome resolution 1566, adopted by the Council only last Friday. | Мы с удовлетворением отмечаем постоянное внимание Совета к этой проблеме и приветствуем резолюцию 1566, принятую Советом только в прошлую пятницу. |
| In accordance with a decision of the Interdepartmental Council at the Council of Ministers, an inter-agency group for coordination on the issues of small arms and light weapons destruction has been established. | На основании решения Межведомственного совета при совете министров учреждена межведомственная группа по координации вопросов уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The members of the Commission shall be elected by the Council in accordance with the Convention and the rules of procedure of the Council. | Члены Комиссии избираются Советом в соответствии с Конвенцией и правилами процедуры Совета. |
| In the military sphere, the Supreme Council reviewed the outcome of the fifth periodic meeting of the Joint Defence Council. | Что касается военной сферы, то Высший совет рассмотрел итоги пятого очередного совещания Совместного совета обороны. |
| The Council now holds an annual dialogue with the Executive Secretaries, and the regional commissions increasingly provide issue-specific input to the Council's work. | Теперь Совет ежегодно проводит диалог с исполнительными секретарями, а региональные комиссии все чаще вносят конкретный вклад в работу Совета. |
| (e) The Economic, Social and Cultural Council, whose functions will be determined by the Executive Council. | ё) Экономического, социального и культурного совета, функции которого будут определены Исполнительным советом. |
| The President of the Council will provide, where appropriate, a detailed report on consultations with the troop-contributing countries to the Council. | Председатель Совета Безопасности, когда это уместно, будет предоставлять в распоряжение Совета подробный отчет о консультациях со странами, предоставляющими войска. |
| As a subsidiary organ of the Council, UNMOVIC would be ready if so requested to make available to the Council its technical advice on that matter. | Являясь вспомогательным органом Совета, ЮНМОВИК будет готова, если поступит такая просьба, предоставить Совету свои технические консультации на этот счет. |
| After holding consultations, the Bureau of the Council recommends to the Council the approval of these two requests. | По результатам проведенных консультаций Бюро Совета рекомендует Совету утвердить просьбы этих двух организаций. |
| Reform of the Council must allow all States a greater opportunity to participate in the Council, which must not be monopolized by only a few countries. | Благодаря реформе Совета все государства должны получить больше возможностей для участия в работе Совета, который не должен быть монополией лишь нескольких стран. |
| This signifies that Council members appear to be committed to the enhancement of transparency and openness in the Council's work. | Этот шаг подчеркивает тот факт, что члены Совета, как представляется, серьезно намерены повысить уровень транспарентности и открытости в работе Совета. |
| This practice may also sometimes overwhelm the priority issues before the Council and affect the Council's effective functioning. | Такая практика может также порой мешать рассмотрению приоритетных вопросов, стоящих на повестке дня Совета, а также отрицательно сказаться на эффективности действий Совета. |
| We also need more follow-up of Council decisions and implementation of Council resolutions. | Нам также нужен больший контроль за выполнением решений Совета и выполнением резолюций Совета. |
| Assist City Advocate with preparation and prosecution of cases in the City Council Court; dealing with various legal matters and Secretary to the Council. | Оказание помощи городскому адвокату в деле подготовки дел и их рассмотрения судом Городского совета; рассмотрение других правовых вопросов и выполнение функций секретаря Совета. |
| In this context, my delegation strongly supports the regional approach of the Council in dealing with specific conflicts in Africa through the forthcoming Council missions. | В этом контексте моя делегация решительно поддерживает региональный подход Совета к рассмотрению конкретных конфликтов в Африке с помощью предстоящих миссий Совета. |
| We believe that improving the working methods of the Council would make the Council more effective and just. | Мы считаем, что совершенствование методов работы Совета повысит эффективность Совета и укрепит справедливость его решений. |
| Portugal would welcome an early discussion of these issues among Council members and between Council members and other interested countries. | Португалия приветствовала бы скорейшее обсуждение этих вопросов между членами Совета и между членами Совета и другими заинтересованными странами. |
| The Bureau of the Economic and Social Council is elected by the Council at large at the beginning of each annual session. | Президиум Экономического и Социального Совета избирается Советом полного состава в начале каждой ежегодной сессии. |
| Moreover, the Group had been established by the Economic and Social Council, and the Commission was not competent to ignore the Council's decisions. | Кроме того, эта Группа была учреждена Экономическим и Социальным Советом, и Комиссия не вправе игнорировать решения Совета. |
| We are pleased that from July 1997 each Council President prepared an assessment of the work of the Council during his presidency. | Мы удовлетворены тем, что начиная с июля 1997 года каждый Председатель готовил оценку работы Совета в период его председательствования. |
| The Council also decided to enhance complementarity and coordination among its functional commissions, and between their work and that of the Council. | Совет также постановил повысить взаимодополняемость и улучшить координацию деятельности функциональных комиссий и их деятельности и деятельности Совета. |
| The Yukon is a full participating member of the Canadian Council of Ministers of the Environment and chaired the Council in 1995. | Юкон является равноправным членом Канадского совета министров по окружающей среде и являлся его председателем в 1995 году. |
| Mr. Enkhsaikhan: I would like to thank the Council for providing my delegation with the opportunity to contribute to this open debate of the Council. | Г-н Энхсайхан: Я хотел бы поблагодарить Совет за предоставление моей делегации возможности принять участие в этих открытых прениях Совета. |
| In addition, the Council adopted resolution 1435, which falls outside the period covered by the Council's report to the General Assembly. | Помимо того, Совет принял резолюцию 1435, которая выпала из периода, охватываемого докладом Совета Генеральной Ассамблее. |