She is the Chairperson of the Canadian Judicial Council, on the Board of Governors of the National Judicial Institute, and on the Advisory Council of the Order of Canada. |
Она также является председателем Канадского совета магистратуры, председателем Консультативного совета Ордена Канады, председателем Административного совета Государственного института магистратуры. |
In 1995-1998 he was a Chair of the National Council of Tatarstan Republic and a Chairman assistant of the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation. |
В 1995-1998 годах - председатель Государственного Совета Республики Татарстан и заместитель председателя Совета Федерации России. |
The publishing of its daily and monthly agendas has become an established practice and the periodic briefings by the President of the Council have provided Member States with more information on the Council's meetings and consultations. |
Издание его ежедневной и ежемесячной повестки дня стало установившейся практикой, и периодические брифинги Председателя Совета предоставляют государствам-членам значительную информацию по заседаниям и консультациям Совета. |
Such changes are often announced by the President of the Council at the end of the Council's substantive session. |
О таких изменениях Председатель Совета зачастую объявляет в конце основной сессии Совета. |
We must therefore also examine the possibility of a limited increase in the number of the Council's non-permanent members to satisfy the wish for improved representativeness for certain regional groups without impinging upon the Council's effectiveness. |
Поэтому мы должны также рассмотреть возможность ограниченного расширения числа непостоянных членов Совета для удовлетворения желания улучшить представительность некоторых региональных групп без нанесения ущерба эффективности Совета. |
It is also indispensable to modify the operational mechanisms of the Council and eliminate the practice of so-called informal consultations, thereby increasing transparency in the work of the Council. |
Также необходимо модифицировать оперативные механизмы Совета и ликвидировать практику так называемых неофициальных консультаций и тем самым повысить транспарентность в работе Совета. |
This year, for example, the President of the Economic and Social Council allowed a limited number of non-governmental organizations to participate in the high-level segment of the Council. |
Например, в этом году Председатель Экономического и Социального Совета разрешил ряду неправительственных организаций участвовать в работе этапа заседаний высокого уровня Совета. |
The Special Representative discussed with the two Prime Ministers and the Minister of Justice the urgent need to convene the Supreme Council of Magistracy and the Constitutional Council. |
В беседе с двумя премьер-министрами и министром юстиции Специальный представитель отметил срочную необходимость формирования Высшего совета мировых судей и конституционного совета. |
If he wins such confidence through a majority vote among the members of the Legislative Council, the formation of the Executive Council is announced in a Presidential Decree. |
Если его предложение поддержано большинством голосов членов Законодательного совета, состав Исполнительного совета утверждается Президентским указом. |
The Division also facilitated innovation in the work of the Council through the introduction of panels and by holding a joint meeting between the Council and the Bretton Woods institutions. |
Отдел содействовал также творческому подходу в работе Совета на основе создания групп и проведения совместных заседаний Совета и бреттон-вудских учреждений. |
I invite the Chairman of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau to take the seat reserved for him at the side of the Council Chamber. |
Я приглашаю Председателя Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау Экономического и Социального Совета занять место, отведенное для него в зале Совета. |
The Secretary of the Council is designated by the Prime Minister and is responsible for monitoring the implementation of the decisions of the Council. |
Секретарь совета назначается премьер-министром и отвечает за контроль за осуществлением решений Совета. |
In a commentator's view, consideration also should be given to allowing non-members of the Council to participate in informal consultations and to facilitating the Council's interactions with civil society. |
По мнению комментатора, следует также уделять внимание предоставлению нечленам Совета возможности участвовать в неофициальных консультациях и облегчению взаимодействия Совета с гражданским обществом. |
A revision of the Council's working methods could compensate a bit for the lack of legitimacy stemming from the Council's inappropriate structure, given the current geopolitical situation. |
Пересмотр методов работы Совета мог бы в некоторой степени компенсировать недостаток легитимности в результате неадекватной структуры Совета с учетом нынешней геополитической ситуации. |
The substantive recommendation of the Commission was instrumental in the establishment of this new subsidiary body of the Council and is explicitly acknowledged in the Council decision. |
Основная рекомендация Комиссии сыграла ключевую роль в учреждении этого нового вспомогательного органа Совета и особо отмечена в вышеупомянутом решении Совета. |
As part of the agreement, the leaders had requested the Presidency to present a draft law to the Council of Representatives on the establishment of the National Council for Strategic Policies. |
В рамках этого соглашения вышеупомянутые лидеры просили президента внести на рассмотрение Совета представителей проект закона о создании Национального совета по стратегической политике. |
The Bureau of the Governing Council and the Bureau of the Committee of Permanent Representatives and the Committee's four working groups are serviced by the Secretariat of the Governing Council. |
Бюро Совета управляющих, Бюро Комитета постоянных представителей и четыре рабочих группы Комитета обслуживаются секретариатом Совета управляющих. |
Malaysia would also like to express its appreciation to the past presidencies for the Council that have held briefings for interested Member States on the programme of work of the Council. |
Малайзии также хотелось бы выразить свою признательность тем предыдущим председателям Совета, которые проводили для заинтересованных государств-членов брифинги относительно программы работы Совета. |
At the first session of the Council, after the entry into force of this agreement, the Executive Director shall submit a five-year strategic plan for review and approval by the Council. |
На первой сессии Совета после вступления в силу настоящего Соглашения Исполнительный директор представляет на рассмотрение и утверждение Совета пятилетний стратегический план. |
With the President of the Council, the idea of having an annual dedicated session of the Council on the issue of reprisals was discussed. |
Совместно с Председателем Совета обсуждалось предложение о проведении специальной сессии Совета по этому вопросу. |
As President of the Council during the month of April, Mexico made progress in increasing the transparency of that body by issuing information on a significant number of the Council's consultations. |
В качестве Председателя Совета в апреле Мексика добилась прогресса в улучшении прозрачности этого органа путем распространения информации о значительном числе консультаций Совета. |
At the end of the consultations, the Council members agreed on elements of an oral statement of the President of the Council to the press. |
По окончании консультаций члены Совета согласовали элементы устного заявления Председателя Совета для печати. |
The procedure for drafting legislation on the establishment of the Judicial Council had begun almost immediately after the adoption of the Constitution, with the participation of representatives of the Council of Europe. |
Процедура подготовки законодательства о создании Судебного совета велась практически одновременно с принятием Конституции и с участием представителей Совета Европы. |
One of the ways to strengthen the role of the Council is the more effective use of the potential of the Council's annual sessions to implement its coordination functions. |
Одним из способов укрепления роли Экономического и Социального Совета является более эффективное использование возможностей ежегодных сессий Совета для реализации его координационной функции. |
In follow-up, the President of the Economic and Social Council proposed to establish a joint working group of the Council and governing bodies of the major institutional stakeholders of the financing for development process. |
В рамках последующей деятельности Председатель Экономического и Социального Совета предложил создать совместную рабочую группу Совета и руководящих органов основных институциональных организаций, заинтересованных в процессе финансирования развития. |