Such organizations shall be entitled to make one statement to the Council, subject to the approval of the Council. |
Такие организации имеют право сделать одно заявление Совету с согласия Совета. |
The Special Representative recommends that the Supreme Council of Magistracy be urgently convened and that it announce its selections for the Constitutional Council. |
Специальный представитель рекомендует в срочном порядке созвать Верховный совет магистратуры, который объявил бы о своем выборе кандидатов в члены Конституционного совета. |
The President reminded the Council that there would be an informal meeting of the Council on 6 November 1995 with the Managing Director and senior officials of the International Monetary Fund. |
Председатель напомнил Совету, что 6 ноября 1995 года состоится неофициальное заседание Совета с участием Директора-распорядителя и старших должностных лиц Международного валютного фонда. |
On the proposal of the President of the Council, this sub-item was postponed for consideration by the Council at its 1996 session. |
По предложению Председателя Совета рассмотрение этого подпункта Советом было отложено до его сессии 1996 года. |
The Saami Council is a member of the World Council of Indigenous Peoples, holding a seat on its board. |
Совет саами является членом Всемирного совета коренных народов и входит в его правление. |
The Council also welcomes the recent efforts of the Secretary-General's Special Envoy, which enjoy the Council's full support. |
Совет также приветствует предпринимавшиеся в последнее время усилия Специального посланника Генерального секретаря, которые пользуются полной поддержкой Совета. |
The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. |
Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета. |
Reports of the functional commissions considered by the Council in its general segment should clearly identify issues that require the attention of the Council and/or a coordinated response. |
В докладах функциональных комиссий, рассматриваемых Советом в ходе общего этапа, следует ясно определять те вопросы, которые требуют внимания Совета и/или скоординированных действий. |
Today, as the General Assembly examines the Council's report to this session, we note that the Council has paid some attention to such proposals. |
Сегодня в ходе обсуждения в Генеральной Ассамблее доклада Совета нынешней сессии мы хотели бы отметить, что Совет уделил определенное внимание таким предложениям. |
We should ensure that the Council is representative, while avoiding an enlargement so great that it puts at risk the effectiveness of the Council. |
Мы хотели бы обеспечить представительность Совета, при этом без такого большого расширения, которое поставит под угрозу его эффективность. |
The l988 Constitution of the Territory provides for a Governor appointed by the Queen, an Executive Council and a Legislative Council. |
З. Конституция территории 1988 года предусматривает пост губернатора, назначаемого королевой, наличие Исполнительного совета и Законодательного совета. |
The Council's procedures and its relations with other bodies have hardly changed since the Council was established nearly half a century ago. |
Процедуры Совета и его отношения с другими органами почти не изменились со времени создания Совета почти полвека тому назад. |
One key way in which such consensual support for the Council's decisions can be shored up is by increasing the representative character of the Council. |
Одним из ключевых способов, с помощью которых такая единодушная поддержка решений Совета может быть приобретена, является расширение представительного характера Совета. |
Efforts to enlarge the Council and expand its functions must come within the framework envisaged for the Council under the Charter. |
Усилия по расширению членского состава Совета и круга его обязанностей должны осуществляться в рамках, предусмотренных для Совета в Уставе. |
The reform of the Economic and Social Council should continue, with a view to avoiding duplication between the Council and General Assembly agendas. |
Должна продолжаться реформа Экономического и Социального Совета, для того чтобы избежать дублирования между повестками дня Совета и Генеральной Ассамблеи. |
With respect to the proposals concerning the Trusteeship Council, her Government felt that the Council's achievements were a source of pride for the Organization. |
Что касается предложений в отношении Совета по Опеке, то правительство Колумбии считает, что достижения Совета являются источником гордости Организации. |
This presentation by the Council President highlights, in our opinion, the Council's readiness to enter into and continue dialogue with the General Assembly. |
Это представление доклада Председателем Совета, на наш взгляд, подчеркивает готовность Совета вступить в диалог с Генеральной Ассамблеей и продолжать его. |
UNFPA would assist the Government in strengthening the National Population Council and the National Council on Women and Development. |
ЮНФПА окажет правительству помощь в укреплении Национального демографического совета и Национального совета по положению женщин и развитию. |
The statute of the Board was approved by the Council and endorsed by the General Assembly (Council decision 1984/124 and Assembly resolution 39/249). |
Устав Института был утвержден Советом и одобрен Генеральной Ассамблеей (решение 1984/124 Совета и резолюция 39/249 Ассамблеи). |
The Council requested the governing bodies of relevant organizations of the United Nations system to provide their full support for the implementation of the agreed conclusions of the Council. |
Совет обратился к руководящим органам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить полную поддержку осуществления согласованных выводов Совета. |
Governance of the Office will rest with the Governing Council of UNDP under the oversight of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Руководство деятельностью Управления будет осуществляться Советом управляющих ПРООН под контролем Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
The restructuring of the Council must take into account, first of all, the fact that the Council lacks authority of its own. |
При перестройке Совета необходимо прежде всего принимать во внимание тот факт, что Совету недостает собственного авторитета. |
The current procedures of the Council, given their present modalities and the scope of Council decisions, unquestionably require greater participation and responsibility by all Member States. |
Текущая процедура Совета, учитывая ее нынешние условия и масштабы принятия Советом решений, безоговорочно требует более широкого участия и ответственности во стороны всех государств-членов. |
The powers of the Council are regulated by article 62 of the provisional constitution and the Council of Ministers Act of 1991. |
Полномочия Совета регулируются статьей 62 Временной конституции и Законом о Совете министров от 1991 года. |
Malta's proposal to entrust the Council with the task of safeguarding the "global commons" would completely change the Council's structure and mandate. |
Предложение Мальты поручить Совету задачу охраны "всеобщего достояния" полностью изменит структуру и мандат Совета. |