| The Council therefore recommends that the nomination process for the next Council begin no later than 1 May 2016. | Поэтому Совет рекомендует приступить к процессу выдвижения кандидатов в следующий состав Совета не позднее 1 мая 2016 года. |
| He informed Council members that the situation in Burundi had deteriorated further since the last briefing to the Council. | Он сообщил членам Совета о том, что со времени последнего брифинга в Совете положение в Бурунди лишь ухудшилось. |
| Council members highlighted the importance of the Council taking united and timely steps in urgent and emerging situations to maintain international peace and security. | Члены Совета подчеркнули важность того, чтобы Совет сообща принимал своевременные меры в отношении возникающих чрезвычайных ситуаций в интересах поддержания международного мира и безопасности. |
| These include, for example, the Arctic Council, the Arctic Council Indigenous Peoples Secretariat and the European Citizen Science Association. | Они, в частности, включают Арктический совет, секретариат Организации коренных народов Арктического совета и Европейскую ассоциацию гражданской науки. |
| (Number of resolutions/decisions and recommendations adopted by the Council's subsidiary machinery in response to Council policy coordination initiatives) | (Число резолюций/решений и рекомендаций, принятых вспомогательными органами Совета в ответ на его инициативы по вопросам координации политики) |
| The Chinese Government is convinced that its membership in the Council will be conductive to the noble cause of the Council in promoting and protecting human rights. | Правительство Китая убеждено, что членство страны в Совете будет способствовать продвижению благородного дела Совета, связанного с поощрением и защитой прав человека. |
| In June 2013, the Government assigned the Swedish Media Council to implement the Council of Europe's No Hate Speech Movement campaign in Sweden. | В июне 2013 года правительство уполномочило Шведский совет по делам средств массовой информации заняться осуществлением в Швеции кампании Совета Европы в отношении движения недопущения выступлений на почве ненависти. |
| Each contributed by chairing subsidiary bodies of the Council, planning thematic debates and bringing fresh perspectives to Council deliberations and consultations. | Все они вносят свой вклад в работу Совета, выполняя обязанности председателей его вспомогательных органов, планируя тематические прения и высказывая в ходе обсуждений и консультаций свежие идеи. |
| He also informed the Council of the efforts of the Presidency of the Council to organize daily meetings with troop-contributing countries on the issue. | Он также рассказал об усилиях председателей Совета, которые ежедневно проводили совещания со странами, предоставляющими войска, посвященные этому вопросу. |
| UN-Habitat was formally admitted as an observer at the Council of the International Organization for Migration (IOM) at the Council's 105th session in 2014. | ООН-Хабитат была официально допущена в качестве наблюдателя к участию в состоявшемся в 2014 году 105-м совещании Совета Международной организации по миграции (МОМ). |
| It has been five years since the Council last considered this threat in a dedicated way, despite the cross-cutting nature of small arms across the Council's agenda. | Прошло уже пять лет с тех пор, как Совет последний раз проводил специальное заседание по этой теме, несмотря на то, что тема стрелкового оружия так или иначе затрагивает все пункты повестки дня Совета. |
| The topic is directly aligned with the 2015 annual theme of the Council and can serve as an input to Council deliberations. | Эта тема непосредственно увязана с годовой темой сессии Совета в 2015 году и может рассматриваться в качестве вклада в проходящие в Совете обсуждения. |
| The Committee welcomes the establishment, in 2013, of the Council on Preventing and Combating Discrimination and Ensuring Equality (Anti-Discrimination Council). | Комитет приветствует учреждение в 2013 году Совета по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства (Совет по борьбе с дискриминацией). |
| It submitted a statement to the Economic and Social Council and participated in sessions on strengthening the Council and accelerating education for all. | Организация направила заявление в Экономический и Социальный Совет и приняла участие в сессиях по вопросам укрепления Совета и ускорения достижения цели "Образование для всех". |
| At its 2nd meeting, on 7 February, the Council elected, by acclamation, Luis-Alfonso de Alba (Mexico) as Vice-President of the Council for 2012. | На 2м заседании 7 февраля Совет избрал путем аккламации заместителем Председателя Совета в 2012 году Луиса Альфонсо де Альба (Мексика). |
| The President of the Council should be prepared to interact with media outlets frequently in order to faithfully and fully communicate the Council's positions. | Председатель Совета должен быть готов часто контактировать со средствами массовой информации, с тем чтобы достоверно и полно доводить занимаемые Советом позиции до их сведения. |
| Organizations similar to the Positive Action Promotion Council had been established in all 47 prefectures and a proposal developed by the Council was being disseminated. | Во всех 47 префектурах были созданы организации по типу Совета содействия применению позитивных мер, который разработал по этому вопросу предложение и распространил его среди всех организаций. |
| They must be able to exercise that right by making a simple request to the Council, as appropriate and subject to the Council's agenda. | Они должны иметь возможность осуществлять это свое право, направив простой запрос в Совет надлежащим образом и в соответствии с повесткой дня Совета. |
| Articles 31 and 32 provide for the participation of non-members of the Council directly concerned with an issue in the Council's discussions. | Статьи 31 и 32 предусматривают участие нечленов Совета, непосредственно заинтересованных в обсуждаемом вопросе, в дискуссиях в Совете. |
| We agree with Council members who have previously spoken that the Council must move forward and start responding to the challenges upon us. | Мы согласны с ранее выступившими членами Совета в том, что Совету надлежит активизировать свою работу и приступить к решению возникающих перед нами проблем. |
| The European Union recalls that the humanitarian segment of the Economic and Social Council is an essential part of the mandate delegated to the Council. | Европейский союз хотел бы напомнить, что гуманитарный сегмент Экономического и Социального Совета является жизненно важной частью мандата, порученного Совету. |
| The Council will recall that the Transitional Administrative Law was adopted by the Governing Council and the Coalition Provisional Authority on 8 March 2004. | Как помнят члены Совета, Закон о государственном управлении Ираком на переходный период был принят Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией 8 марта 2004 года. |
| The President of the Economic and Social Council participated in the Council's thematic debate on complex crises and United Nations response. | Председатель Экономического и Социального Совета принимал участие в проводившихся в Совете Безопасности обсуждениях, посвященных комплексным кризисам и мерам реагирования Организации Объединенных Наций. |
| It is accountable to the GEF Council and is headed by the Chief Executive Officer, who also serves as the GEF Council Chair. | Он подотчетен Совету ГЭФ и работает под руководством Главного административного сотрудника, который также выполняет обязанности Председателя Совета ГЭФ. |
| He also met with the chairpersons of the functional commissions of the Council and its Bureau to strengthen methods of work and collaboration with the Council. | Он также встретился с председателями функциональных комиссий Совета и его Бюро для обсуждения вопросов улучшения методов работы и активизации сотрудничества с Советом. |