Briefings by Council presidencies to non-members of the Council tend to be arbitrary and ad hoc in their scheduling. |
Брифинги председателей Совета для нечленов Совета, как правило, носят произвольный и нерегулярный характер. |
The EU welcomes the initiative of the President of the Economic and Social Council to stimulate thinking on the functioning of the Council. |
Европейский союз приветствует инициативу Председателя Экономического и Социального Совета, направленную на поощрение анализа деятельности самого Совета. |
The key recommendations of the working group that pertain to the Economic and Social Council will be made available to the Council. |
Основные рекомендации Рабочей группы, касающиеся Экономического и Социального Совета, будут доведены до сведения Совета. |
To allow coordinated consideration of the Council's work, the Assembly may wish to examine the report of the Council in its plenary. |
Для обеспечения координированного рассмотрения работы Совета Ассамблея, возможно, пожелает изучить доклад Совета на своих пленарных заседаниях. |
The views of Council members were subsequently incorporated in an oral statement to the press by the President of the Council. |
Мнения членов Совета были впоследствии отражены в устном заявлении для печати, с которым выступил Председатель Совета. |
The President of the Council informed Council members about this meeting. |
Председатель Совета информировал членов Совета об этой встрече. |
The reports on the activities of the CIS Cultural Cooperation Council and the Inter-State Council on Natural and Man-Made Emergency Situations were considered. |
Рассмотрены отчеты о деятельности Совета по культурному сотрудничеству государств-участников СНГ и Межгосударственного совета по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера. |
The Governing Council is serviced by the Secretariat of the Governing Council (External Relations and Inter-Agency Affairs Section of UN-HABITAT). |
Обслуживание Совета управляющих обеспечивает Секретариат Совета управляющих (Секция внешних сношений и межучрежденческих вопросов ООН-Хабитат). |
Such a subsidiary body is created to carry out the collective will of the Council as expressed in resolutions and other forms of Council decisions. |
Такой вспомогательный орган создается для выполнения коллективной воли Совета, выражаемой в резолюциях и в других решениях Совета. |
As a member of the Economic and Social Council, Ukraine stresses the need for reform of the Council and for strengthening its coordinating role. |
В качестве члена Экономического и Социального Совета Украина подчеркивает необходимость реформы Совета и укрепления его координирующей роли. |
The analytical introduction is a useful overview of the key aspects of the Council's work and gives us a better perspective of the issues under consideration by the Council. |
Аналитическое введение является полезным обзором ключевых аспектов работы Совета и дает нам лучшее представление о вопросах, находящихся на рассмотрении Совета. |
This will contribute to a better understanding of the Council's affairs while bridging the gap between members and non-members of the Council. |
Это будет содействовать лучшему пониманию работы Совета, что приведет к преодолению разрыва между членами и нечленами Совета. |
Statements to the press which the President of the Council was authorized to make by Council members on their behalf during October are reproduced below. |
Ниже воспроизводятся заявления для прессы, которые члены Совета уполномочили Председателя Совета делать от их имени в течение октября. |
The report of the Council should not be the only source of information on the Council's work. |
Доклад Совета Безопасности не должен быть единственным источником информации о работе Совета. |
Annex II lists the membership of the Executive Board elected by the FAO Council for the information of the Economic and Social Council. |
Для информации Экономического и Социального Совета в приложении II приводится список членов Исполнительного Совета, избранных Советом ФАО. |
The observer for the British Council presented the programme of the Council entitled "Access to justice in Nigeria". |
Наблюдатель от Британского совета представил программу Совета, озаглавленную "Доступ к правосудию в Нигерии". |
A quarter of the members of the Communal Council and the National Council are women. |
Четверть членов Общинного совета и Национального совета - женщины. |
The Council members urged the parties to comply with Council resolutions and with the Darfur Peace Agreement. |
Члены Совета настоятельно призвали стороны соблюдать резолюции Совета и Дарфурское мирное соглашение. |
Council members agreed to consider the report's recommendations in the context of the Committee and subsequently by the Council itself. |
Члены Совета согласились рассмотреть содержащиеся в докладе рекомендации в рамках Комитета, а затем и самого Совета. |
The decision of the Governing Council to create an inter-sessional body further strengthened the Committee of Permanent Representatives as a subsidiary body of the Governing Council. |
Решение Совета управляющих о создании межсессионного органа дополнительно укрепило Комитет постоянных представителей в качестве вспомогательного органа Совета управляющих. |
This understanding was reconfirmed by many Council members during the official meeting of the Council held on 16 December 1998. |
Эта позиция была подтверждена многими членами Совета в ходе официального заседания Совета 16 декабря 1998 года. |
Being a new member of the Economic and Social Council, Viet Nam has actively participated in the Council's deliberations. |
Будучи новым членом Экономического и Социального Совета, Вьетнам активно участвовал в обсуждениях в рамках Совета. |
For any action or inaction of the Council to be credible and legitimate, it should reflect the will of the majority of the Council members. |
Для того чтобы любое действие или бездействие Совета было авторитетным и легитимным, оно должно отражать волю большинства членов Совета. |
The responsibility of the Council, and the coordinate responsibility of Member States to implement Council decisions, pervades the Charter. |
Ответственность Совета и соответствующая ответственность государств-членов за осуществление решений Совета являются краеугольным камнем Устава. |
The Council's sanctions could be targeted and can be made more effective to ensure implementation of the Council's decisions and adherence to agreements reached. |
Можно придать санкциям Совета целенаправленный характер и повысить их эффективность с целью обеспечения осуществления решений Совета и соблюдения достигнутых договоренностей. |