The Council could concentrate on coordination at the policy level and entrust ACC to coordinate the implementation of Council decisions in practical terms. |
Совет мог бы сосредоточить основное внимание на вопросах координации на политическом уровне и поручить АКК координацию осуществления решений Совета на практике. |
Pursuant to Council decision 1989/105 of 5 May 1989, a task force was established to review the situation in regard to documentation before the Council. |
Во исполнение решения Совета 1989/105 от 5 мая 1989 года была сформирована целевая группа для изучения ситуации, связанной с представляемой Совету документацией. |
An increase in the membership of the Council has to be measured against the way the Council takes decisions. |
Вопрос о расширении членского состава Совета следует рассматривать с учетом того, каким образом Совет принимает решения. |
New Zealand would welcome measures to increase the transparency of the Council's decision-making including, where appropriate, less use of closed informal sessions of the Council. |
Новая Зеландия приветствовала бы меры, призванные сделать процесс принятия решений в Совете более транспарентным, в том числе в случае сокращения, при необходимости, количества закрытых неофициальных заседаний Совета. |
As to the Economic and Social Council, we agree with the Secretary-General that the Council must now receive greater attention than it did during the cold war. |
Что касается Экономического и Социального Совета, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Совет сейчас должен привлекать больше внимания, чем в период "холодной войны". |
By highlighting the concerns of the general membership on issues before the Council, such open debates have been invaluable in facilitating the work of the Council. |
Благодаря тому что в их ходе выявлялись аспекты рассматриваемых Советом вопросов, вызывающие озабоченность среди членов Организации в целом, такие открытые обсуждения были исключительно полезны в плане облегчения работы Совета. |
Despite various special functions undertaken by the Council, particularly in recent years, the General Assembly has received no special report from the Council. |
Несмотря на то, что Совет выполнял различные специальные функции, в особенности за последние годы, Генеральная Ассамблея не получила ни одного специального доклада от Совета. |
The Council invited ACC "to bring system-wide coordination issues to the attention of the Council and to make recommendations thereon". |
Совет предложил АКК "доводить до сведения Совета вопросы общесистемной координации и выносить по ним соответствующие рекомендации". |
Canada believes that the effectiveness and legitimacy of the Council could be greatly enhanced if the Council made certain changes in the approach to its work. |
Канада считает, что внесение Советом конкретных изменений в методы его работы будет в значительной степени содействовать повышению эффективности и укреплению законности Совета. |
The Peace Implementation Council Steering Board welcomed in June plans to conclude an agreement between the Council of Ministers and the District government that would afford the District appropriate representation at State level. |
В июне Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения приветствовал намерение заключить соглашение между Советом министров и правительством этого района, в соответствии с которым данный район имел бы соответствующее представительство на общегосударственном уровне. |
The Council agreed that the President of the Council should send a letter to the Secretary-General expressing its approval of the proposal. |
Совет уполномочил Председателя Совета направить Генеральному секретарю письмо, информирующее его о том, что Совет согласился с этим предложением. |
The Council recalls the obligations of all States to demonstrate the necessary political will to respect and adhere to decisions of the Council on arms embargoes. |
Совет напоминает об обязательстве всех государств проявлять необходимую политическую волю к соблюдению решений Совета об эмбарго на оружие и присоединении к ним. |
The Council also elected Elizabeth Odio, Vice-President of Costa Rica, as Vice-President of the Council. |
Совет также избрал г-жу Элизабет Одью, вице-президента Коста-Рики, в качестве заместителя председателя Совета. |
The Supreme Council decided that His Majesty and Their Highnesses, the leaders of the Gulf Cooperation Council States, would hold a fraternal consultative meeting between sessions. |
Высший совет постановил, что Его Величество и их высочества, руководители государств - членов Совета сотрудничества стран Залива, проведут в период между сессиями братское консультативное совещание. |
The President of the Republic appoints a member of the Legislative Council to form and preside over the Executive Council. |
Президент Республики назначает одного члена Законодательно совета для того, чтобы тот образовал и возглавил Исполнительный совет. |
Italy co-sponsored that resolution, and commends Mexico and the other Council members for that important achievement, which will allow the Council to protect children affected by armed conflict. |
Италия является одним из инициаторов принятия этой резолюции и поздравляет Мексику и другие государства-члены Совета с этим важным достижением, которое позволит Совету защищать детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
Although this Council has established a broad framework of thematic resolutions on this issue, greater systematic follow-up by the Council is required. |
Хотя этот Совет уже создал широкие рамки тематических резолюций по данному вопросу, необходима более систематическая работа со стороны Совета по выполнению решений. |
The National Council had passed the bill by a large majority on 10 December 2001 and a decision by the Council of States was expected in May. |
Национальный совет широким большинством принял этот закон 10 декабря 2001 года, а решение со стороны Государственного совета ожидается в мае. |
The Council may wish to invite non-governmental organizations (NGOs) to contribute to the work of the various segments of the Council. |
Совет, возможно, пожелает предложить неправительственным организациям (НПО) внести вклад в деятельность Совета на различных этапах его заседаний. |
Council members urge Member States to enforce strictly the travel ban imposed by the Council and remind concerned Sierra Leonean leaders of their obligation to obtain exemptions before travelling abroad without exception. |
Члены Совета настоятельно призывают государства-члены обеспечивать неукоснительное соблюдение запрета на поездки, введенного Советом, и напоминают заинтересованным сьерра-леонским руководителям об их обязанности обращаться за разрешениями до поездок за границу без каких-либо исключений. |
Only if the Council is better able to explain itself will national parliaments continue to pick up the check for the Council's decisions. |
Национальные парламенты будут продолжать выделять средства на исполнение решений Совета только в том случае, если он сможет лучше объяснить необходимость их принятия. |
First, the Council must be reinvigorated and enlarged on the basis of longer and renewable mandates for the Council members. |
Во-первых, Совет необходимо усилить, и его членский состав должен быть расширен на основе более продолжительных и возобновляемых мандатов для членов Совета. |
Moreover, too much time was devoted to preparing the Council's press statements, a matter over which the Council President should be allowed more leeway. |
Кроме того, слишком много времени уделяется подготовке заявлений Совета для печати, и его Председателю нужно предоставить бόльшую свободу действий по этому вопросу. |
When negotiated outcomes are not sought, the Council will consider inviting its Bureau to prepare a factual summary on the basis of consultations with Council members. |
В тех случаях, когда согласованные в ходе обсуждений итоговые документы не требуются, Совет будет поручать своему Бюро готовить фактологическое резюме на основе консультаций с членами Совета. |
The Council's coordination segment focused on how to strengthen the Economic and Social Council and the impact and effectiveness of its work. |
В ходе координационного этапа Совета был сделан акцент на том, как укрепить Экономический и Социальный Совет и повысить воздействие и эффективность его работы. |