| Frequency allocation is in the hands of the Government; there is no independent regulatory council. | Распределение частот находится в ведении правительства, и в этой области не существует какого-либо независимого совета по контролю. |
| Emphasis was placed on the need for the organization of free and fair elections through a credible provisional electoral council. | Особо подчеркивалась необходимость организации свободных и справедливых выборов на основе создания авторитетного временного совета по выборам. |
| The President of the Republic appointed judges to life tenure on the nomination of the council. | Президент Республики назначает судью на его должность пожизненно по рекомендации этого Совета. |
| The same situation applied at local level: the town council must reflect the ethnic make-up of the population. | Аналогичный подход применяется и на местном уровне: состав городского совета должен отражать этнический состав населения. |
| Its major purpose was to facilitate the establishment of a minority consultative assembly or council. | Ее основной целью является оказание помощи в создании консультативной ассамблеи или совета меньшинства. |
| The mayor was elected by the municipal council. | Мэр избирается из членов муниципального совета. |
| The core of the opposition's proposals was the establishment of a council of national reconciliation for a transitional period of up to two years. | Сердцевиной предложений оппозиции было учреждение совета национального примирения на переходный период до двух лет. |
| The language of a pre-school institution is determined by a local government council. | Язык, который используется в детском дошкольном учреждении, определяется на основании решения совета местного самоуправления. |
| Under this council an equal status committee has been set up. | Под эгидой этого совета был учрежден комитет по вопросам равноправия. |
| The CIS called for the establishment of a consultative council of regional organizations. | СНГ обратилось с призывом об учреждении консультативного совета региональных организаций. |
| The Communes Act stipulates that mayors are to be elected from within the municipal council. | В соответствии с коммунальным законодательством мэр избирается из числа членов муниципального совета. |
| The Slovaks are represented altogether by 10 and the Ukrainians by 31 council members. | Словаки представлены в общей сложности 10, а украинцы - 31 членом совета. |
| The main goals are to cut down poverty and to establish a national council for children. | В число основных целей входят уменьшение масштабов нищеты и создание национального совета по вопросам, касающимся детей. |
| A national council secretariat is being set up and strengthened to serve as the technical arm of the national women's councils. | В настоящее время создается и укрепляется секретариат национального совета, который будет служить техническим крылом национальных женских советов. |
| The council composition should reflect, in a balanced way, the three dimensions of sustainable development (social, economic and environmental). | Состав совета должен отражать в сбалансированном виде все три аспекта устойчивого развития (социальный, экономический и экологический). |
| A financing mechanism for the council should be secured with its inception in order to avoid setbacks. | Чтобы избежать срывов в работе, механизм финансирования деятельности совета должен быть предусмотрен с самого ее начала. |
| Deputy head of the specialized council of the Diplomatic Academy on the presentation of dissertations on international law. | Заместитель председателя Специализированного совета Дипломатической академии по защите диссертаций по международному праву. |
| We expect to see that process continue through the formation of a national council next month to advise and assist the interim Government. | Мы надеемся, что этот процесс продолжится в контексте формирования в следующем месяце национального совета, который будет консультировать временное правительство и помогать ему. |
| Applicants must provide an introductory letter from their local council, as well as references. | Добровольцы должны представить рекомендательное письмо от своего местного совета, а также соответствующие справки. |
| The conference also resulted in the establishment of a national council to fight corruption. | Итогом этой конференции стало также создание национального совета по борьбе с коррупцией. |
| Some have set up subcommittees for technical advice while in other cases technical committees function independently from the "general" council. | Некоторые советы создали подкомитеты для консультирования по техническим вопросам, а в других случаях технические комитеты действуют независимо от «общего» совета. |
| Several countries explained why they had no statistical council, or had not yet established one. | Несколько стран разъяснили причину, по которой у них нет статистического совета или он еще не создан. |
| Several countries mentioned that they had plans to establish a council. | Несколько стран указали, что у них имеются планы учреждения совета. |
| Thirdly, Sudan carried out reconciliation efforts between President Déby and the group of the national reform council. | В-третьих Судан предпринимал усилия по примирению между президентом Деби и группой национального совета по реформе. |
| Recently, IOM and OSCE jointly developed a programme to support the establishment of a national council against trafficking in human beings. | Недавно МОМ и ОБСЕ разработали совместную программу оказания содействия в учреждении национального совета по борьбе с торговлей людьми. |