The proportion of women in Parliament had increased from 21.72 per cent to 31 per cent after the 2005 elections and the Deputy Speaker of the National Assembly was a woman, while in Zanzibar, women accounted for 30 per cent of council members. |
Доля женщин в парламенте после выборов 2005 года возросла с 21,72 до 31 процента, при этом женщина была избрана вице-спикером Национальной Ассамблеи, а на Занзибаре женщины составляют 30 процентов членов совета. |
We have designed laws to provide for free access to information, the declassification of secret State archives and the establishment of civilian controls over security functions, which includes an advisory council on security. |
Мы разработали законы для обеспечения свободного доступа к информации, рассекречивания государственных архивов и обеспечения гражданского контроля за органами безопасности, что включает в себя создание консультативного совета по вопросам безопасности. |
Parliament is also considering draft legislation for the establishment of a national council on guidance and assistance for graduates of the National Youth Institute, with the aim of continuing training, care and assistance to these young people. |
Парламент также рассматривает законопроект о создании национального совета по руководству и оказанию помощи выпускникам Национального института молодежи, целью которого является продолжение обучения, забота и поддержка этих молодых людей. |
The President is in the process of establishing within his office a community consultative council, and the Prime Minister of Kosovo has already established a special office within his Cabinet for outreach to the minority ethnic communities. |
В настоящее время президент Косово занимается созданием при своей канцелярии консультативного совета по делам общин, а премьер-министр в рамках своего кабинета уже создал специальный отдел по работе с общинами этнических меньшинств. |
AFPPD did not prepare any paper for the Social and Economic, council but made Statements at several UNFPA meetings including the UNFPA Hague Forum on ICPD and Special session of the General Assembly on ICPD+5 review. |
АФПНР не подготовил никаких документов для Социального и Экономического Совета, но делал заявления на ряде совещаний ЮНФПА, включая Гаагский форум по МКНР и специальную сессию Генеральной Ассамблеи по обзору МКНР+5. |
The work was initially coordinated with public health officials, health officials of the regional indigenous council of the Cauca region, and community leaders of selected towns. |
Были предприняты меры для организации первоначальной координации с сотрудниками системы здравоохранения и программы здравоохранения Регионального совета коренных народов каука, а также с общинными лидерами некоторых коренных народов. |
His delegation was proud of the fact that in spite of the pervading political tension, journalists in Côte d'Ivoire did enjoy freedom of the press, thanks to the work of a national council that strictly protected the interests of journalists and their freedom of expression. |
Делегация его страны гордится тем фактом, что, несмотря на постоянное политическое напряжение в стране, журналисты в Кот-д'Ивуаре пользуются свободой печатного слова благодаря работе национального совета, который строго охраняет интересы журналистов и их свободу выражения мнений. |
In refining its completion strategy, the International Tribunal for Rwanda should apply the lessons learned in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, particularly with regard to the establishment of a management council for directing that task. |
При доработке своей стратегии завершения деятельности Международный трибунал по Руанде должен использовать опыт, накопленный Международным трибуналом по бывшей Югославии, в частности опыт создания совета по вопросам управления в процессе выполнения этой задачи. |
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed council members on 13 December on the Angolan military offensive against UNITA, the deteriorating humanitarian situation in Angola, and the continuing efforts to conclude a status-of-mission agreement to establish a United Nations Office in Angola in accordance with resolution 1268. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира рассказал членам Совета 13 декабря об ангольском военном наступлении против УНИТА, обостряющейся гуманитарной ситуации в Анголе и продолжающихся усилиях по заключению соглашения о статусе миссии с целью создания отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в соответствии с резолюцией 1268. |
A protocol on the establishment of that council was adopted in Durban and an appeal was issued to the members States of the African Union to ratify that particular protocol to ensure that it quickly enters into force. |
Протокол об учреждении такого Совета был принят в Дурбане и к государствам - членам Африканского союза был обращен призыв ратифицировать этот конкретный протокол в интересах обеспечения его скорейшего вступления в силу. |
The Institute for Research in Income and Output was established jointly by the government, the General Federation of Labour and the Association of Manufacturers and was composed of a council and a board of professional directors. |
Институт исследований доходов и выпуска был учрежден совместно правительством, Всеобщей федерацией труда и ассоциацией производителей и состоял из совета и правления в составе профессиональных директоров. |
Although the Capacity 21 project undertaken with the assistance of UNDP to develop a national council on sustainable development had been beneficial, the trial period had been rather short and some built-in mechanism for sustained collaboration with UNDP was necessary. |
Хотя проект «Потенциал XXI», осуществлявшийся при содействии ПРООН в целях создания национального совета по вопросам устойчивого развития, принес определенную пользу, испытательный срок был довольно непродолжительным, и потребуется создание определенного внутреннего механизма для устойчивого сотрудничества с ПРООН. |
We thus endorse the proposal that was made - as much as six years ago - by the Commission on Global Governance, to create a global council at the highest political level. |
В этой связи мы одобряем предложение Комиссии по вопросам глобального управления, сделанное еще шесть лет назад, о создании глобального совета на самом высоком политическом уровне. |
While traditional government, at least in theory, contained a chain of accountability ultimately leading to some kind of elected body like a parliament or a municipal council, partnership arrangements leave the question of accountability wide open. |
Если традиционная форма управления, по крайней мере теоретически, содержала цепочку подотчетности, которая в конечном итоге замыкалась на том или ином выборном органе типа парламента или муниципального совета, то в случае партнерских механизмов вопрос о подотчетности остается весьма открытым. |
The local NGO "Alga" has run, jointly with the authorities, a two-day seminar entitled "Life without violence", and through the efforts of the women's council 40 impoverished families have been provided with aid in the form of free medicines. |
Местная НПО «Алга» провела совместно с властями 2-дневный семинар «Жизнь без насилия», силами женского совета 40 малообеспеченным семьям оказана безвозмездная помощь медикаментами. |
Women enjoyed all the same constitutional, legal, political and social rights as men and had the right to vote in general elections, as well as the right to stand as candidates for the membership of any council. |
Женщины пользуются всеми теми же конституционными, юридическими, политическими и социальными правами, что и мужчины, и имеют право голосовать на всеобщих выборах, а также право быть кандидатами в члены любого совета. |
It decided that the President of the Tribunal could serve as an ex officio chairman of the Kuratorium and that Judges could also serve on the advisory council of the proposed foundation. |
Он постановил, что Председатель Трибунала может выступать в качестве председателя ёх officio руководящего органа, а судьи могли бы также входить в состав консультативного совета предлагаемого фонда. |
First of all, my country welcomes the achievements with regard to establishing the rule of law described in the report, especially with respect to the progress toward establishing a single State-level high judicial and prosecutorial council. |
Прежде всего моя страна приветствует успехи, достигнутые в обеспечении верховенства права, о которых говорится в докладе, в частности, прогресс в создании единого Верховного судебного и прокурорского совета на общегосударственном уровне. |
Members of the integration council are appointed by the local authority from among members of local refugee and immigrant associations or other similar persons and among persons with ties to the labour market parties, boards of school governors, etc. |
Члены совета по вопросам интеграции назначаются местным органом власти из числа членов местных ассоциаций беженцев и иммигрантов или других приравниваемых к ним лиц, а также из числа лиц, имеющих связи с партнерами на рынке труда, советами директоров школ и т.д. |
If you agree and if circumstances permit, I would propose, to show a positive and optimistic side of our Mission in Kosovo, that we come with all the representatives of the interim administrative council, of the interim structure in the near future. |
С вашего согласия и если позволят обстоятельства, я намерен, в целях демонстрации позитивной, оптимистической стороны деятельности нашей Миссии в Косово, в ближайшем будущем прибыть на заседание Совета вместе со всеми представителями Временного административного совета и Совместной временной административной структуры. |
School councils were in operation in all Agency schools, with each council consisting of 10 members: the head teacher (chairperson), three teachers, three members selected from the local community and three students. |
Во всех школах Агентства были созданы школьные советы, состоящие из 10 членов: старший преподаватель (председатель совета), три преподавателя, три выборных представителя от местной общины и три учащихся. |
The Special Rapporteur welcomes the proposed amendment to establish an independent judicial council to advise on the appointment and removal of judges, including the appointment of the President and Vice-President of the Supreme Court. |
Специальный докладчик приветствует предложенную поправку, касающуюся создания независимого Судебного совета для вынесения рекомендаций о назначении и отстранении от должности судей, включая назначение Председателя и заместителя Председателя Верховного суда. |
On 28 January 1999 a member of the Turku town council and a candidate for election to Parliament was sentenced to fines by the Turku District Court for ethnic agitation. |
28 января 1999 года один из членов муниципального совета в Турку и кандидат на выборах в парламент был приговорен к штрафу окружным судом Турку за разжигание этнической неприязни. |
In an effort to realize children's right to participation, we in Botswana envisage, in our draft Children's Bill, the establishment of a national council which will oversee children's issues at the national level. |
В рамках усилий по реализации права детей на участие в жизни общества Ботсвана намерена предусмотреть в законопроекте о детях создание национального совета, который будет заниматься вопросами детей на национальном уровне. |
The same day, the Chamber of Deputies ruled against the decision by the municipality and the district council and asked the Government to continue negotiations with the local authorities with a view to dismantling the wall or seeking satisfactory solutions for the parties concerned. |
В тот же день Палата депутатов высказались против решения муниципалитета и районного совета и потребовала от правительства начать переговоры с местными властями, с тем чтобы демонтировать стену или найти удовлетворительный для сторон путь решения данной проблемы. |