As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. |
Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета. |
The Council has been created within the Council of Ministers with consultative functions. |
Совет был создан в рамках Совета министров и имеет консультативные функции. |
The Council's terms of reference have been rewritten and the Council has been supplied with qualified staff. |
Полномочия Совета были изменены и Совет был укреплен квалифицированным персоналом. |
Resolutions of the Council are applicable only to those countries that do not have sufficient power or the right to a permanent seat on the Council. |
Резолюции Совета применяются только в отношении тех стран, которые не обладают достаточным влиянием или постоянным местом в Совете. |
The Council of Europe is currently developing a recommendation on the right to quality education for adoption by the Council of Ministers. |
Советом Европы в настоящее время ведется подготовка рекомендации о праве на качественное образование, которая будет вынесена на утверждение Совета министров. |
The likelihood that Council decisions will be implemented, cautioned several participants, is directly related to the Council's credibility. |
Как указали несколько участников, степень вероятности того, что решения Совета будут выполнены, напрямую связана со степенью доверия к Совету. |
The Federal Council signed the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on Cybercrime on 9 October 2003. |
9 октября 2003 года Федеральный совет подписал Дополнительный протокол к Конвенции Совета Европы о преступлениях в сфере компьютерной информации. |
In 2005, the Council of Ministers decided to establish a Ministerial Council for Cooperation on Police Matters. |
В 2005 году Совет министров принял решение об учреждении Межведомственного совета по делам полиции. |
Though the Council does not operate free of legal limits, the most important limit on the Council is self-restraint. |
Хотя Совет не действует в условиях отсутствия юридических ограничений, наиболее важным ограничением Совета является самоограничение. |
As a Council member, Spain will work to ensure that the Council's deliberations are informed by a constructive and cooperative spirit. |
В качестве члена Совета Испания будет стремиться к тому, чтобы обсуждения в Совете проходили конструктивно и в духе сотрудничества. |
Africa would like to see Council reform undertaken, with balanced representation of all continents in the Council. |
Африка хотела бы, чтобы реформа Совета состоялась и вылилась в сбалансированную представленность всех континентов в Совете. |
The report argued that the size of the Economic and Social Council makes it difficult for the Council to exercise its coordination role. |
В докладе утверждалось, что число членов Экономического и Социального Совета осложняет выполнение Советом его координационной функции. |
The Council demanded that parties comply fully with their obligations under relevant Council resolutions and find early negotiated solutions to their non-compliance. |
Совет потребовал, чтобы стороны в полном объеме выполняли свои обязанности по соответствующим резолюциям Совета и изыскивали согласованные способы скорейшего исправления их невыполнения. |
In July, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina decided to establish a Ministerial Council for Cooperation on Police Matters. |
В июле Совет министров Боснии и Герцеговины принял решение о создании министерского совета по сотрудничеству в полицейских вопросах. |
The Council should enhance cooperation with actors involved or directly affected through an informal approach on issues concerning the mandate of Council missions. |
Совету следует содействовать укреплению сотрудничества с заинтересованными или непосредственно затрагиваемыми субъектами на основе применения неформального подхода к вопросам, касающимся мандатов миссий Совета. |
Finally, the Council of Ministers has lately endorsed and forwarded to parliament a draft Law on the National Fiscal Council. |
Наконец, Совет министров недавно одобрил и направил в парламент проект закона о создании национального финансового совета. |
The Council should remember the efforts made by Morocco in the creation of the Council. |
Совету следует отметить усилия Марокко по созданию самого Совета. |
For this reason, Canada believes that Council effectiveness should be at the centre of the debate on Council reform. |
Поэтому Канада полагает, что центром дискуссии о реформе Совета должен стать вопрос о его эффективности. |
The Council will hold a general debate on human rights situations that require the Council's attention during its twelfth session. |
На своей двенадцатой сессии Совет проведет общие прения по вопросу о ситуациях в области прав человека, требующих внимания со стороны Совета. |
Bahraini women also serve on the Advisory Board of the Gulf Cooperation Council's Supreme Council. |
Женщины представлены в консультативном комитете руководящего органа Совета по сотрудничеству стран (Персидского) Залива. |
A corrigendum containing changes made by some Council members is also before the Council. I believe and hope that Council members will find the report helpful. |
Вниманию Совета представлен также документ, содержащий исправления, представленные некоторыми членами Совета. Полагаю и надеюсь, что члены Совета сочтут этот доклад полезным. |
It should be noted that there have been recent improvements which have increased the transparency of the Council, such as the Council President's regular briefings to non-members of the Council. |
Следует отметить, что в последнее время произошли некоторые улучшения, благодаря которым транспарентность работы Совета повысилась, - это, в частности, проводимые на регулярной основе Председателем Совета брифинги для государств, не являющихся членами Совета. |
She wondered whether decisions of the Consultative Council could be appealed in the Constitutional Council. |
Оратор спрашивает, могут ли решения Конституционного совета быть обжалованы в Консультативном совете. |
The Council President had two meetings with the Permanent Representative of Rwanda and briefed the Council subsequently. |
Председатель Совета дважды встречался с Постоянным представителем Руанды и впоследствии представил Совету соответствующую информацию. |
We anticipate these recommendations could help guide the Council in follow-on action in the areas under the Council's authority. |
Мы надеемся на то, что эти рекомендации будут способствовать ориентации Совета Безопасности при принятии последующих мер в областях, подпадающих под его сферу компетенции. |