These rules of procedure are subject to the approval by the Council and shall remain in force insofar as they are not superseded or modified by decisions of the Council. |
Настоящие правила процедуры подлежат утверждению Советом и остаются в силе до тех пор, пока не будут отменены или изменены решениями Совета. |
This is why we have suggested to Council members that an informal working group be established to carry out this examination and submit its conclusions to the Council in the near future. |
Вот почему мы обратились с предложением к членам Совета об учреждении неофициальной рабочей группы в целях изучения вопроса и представления в ближайшем будущем Совету своих выводов. |
Given the importance of those issues and the important role the Council has assumed in recent years, there is a more pressing need to reform and reinvigorate the Council. |
С учетом важности этих вопросов и огромной роли, которую Совет приобрел в последние годы, еще более безотлагательной становится задача проведения реформы и активизации деятельности Совета. |
At the 27th meeting, on 17 July, the Council held a panel discussion entitled "Celebration of 50 years of United Nations development cooperation", which was chaired by the Vice-President of the Council, Bernd Niehaus. |
На 27-м заседании 17 июля Совет провел дискуссионный форум по теме «50-летний юбилей сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития», на котором председательствовал заместитель Председателя Совета Бернд Нихаус. |
At the 1st meeting, the Council elected, by acclamation, Martin Belinga-Eboutou, Bernd Niehous, Vladimir Sotirov and Gerhard Pfanzelter Vice-Presidents of the Council for 2000. |
На 1-м заседании Совет путем аккламации избрал заместителями Председателя Совета на 2000 год Мартена Белингу Эбуту, Бернда Нихауса, Владимира Сотирова и Герхарда Пфанцеллера. |
Decides that the Governing Council shall be composed of fifty-eight members, to be elected by the Economic and Social Council for four-year terms on the following basis: |
постановляет, что в состав Совета управляющих войдут пятьдесят восемь членов, избираемых Генеральной Ассамблеей на четырехгодичный срок на следующей основе: |
Many delegations may even say that Council members should collectively bear responsibility for the report which, as a matter of fact, was adopted by the Council on 18 September 2001. |
Многие делегации могут даже сказать, что члены Совета должны нести коллективную ответственность за доклад, который, кстати, был утвержден Советом 18 сентября 2001 года. |
We think that the Council's debates will be more effective if it continues to conduct interactive discussions between the Council and non-Council members. |
Мы считаем, что прения в Совете будут более эффективными, если Совет будет и впредь проводить обсуждения в интерактивном формате между членами Совета и государствами, не являющимися членами Совета. |
We therefore welcome the establishment of the Council's Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa and the Council's adoption of its recommendations, one of which concerns cooperation with AU. |
Поэтому мы приветствуем создание Специальной рабочей группы Совета по предупреждению и урегулированию конфликтов в Африке и принятие Советом ее рекомендаций, одна из которых касается сотрудничества с АС. |
As an incoming member of the Economic and Social Council, Malaysia places great hopes and expectations on the further strengthening of that important Council and will work with others towards that end. |
В качестве нового члена Экономического и Социального Совета Малайзия возлагает большие надежды на дальнейшее укрепление этого важного органа и будет вместе с остальными членами стремится к достижению этой цели. |
With the strong support of the Council, we also took considerable steps regarding communicating the decisions and statements of the Council to the parties concerned. |
Благодаря этому были достигнуты положительные результаты, и мы призываем других членов, которые будут исполнять обязанности Председателя Совета, к продолжению этой практики и ее развитию в интересах Совета Безопасности. |
The most recent meeting of the Kosovo Transitional Council was held at the beginning of October, when it met in joint session with the Interim Administrative Council. |
В начале октября было проведено последнее заседание Косовского переходного совета, которое было проведено совместно с Временным административным советом. |
We are also pleased to note that that progress has been reflected in the actual practices of the Council and that some useful proposals have been taken up by the Council. |
Мы также рады тому, что этот прогресс находит отражение в фактической практике Совета и что Совет рассмотрел некоторые полезные предложения. |
The first question relates both to Member States receiving detailed and coherent military analysis from the Council and to enhancing the dialogue between the Council and the Secretariat regarding military operations. |
Первый вопрос касается государств-членов, получающих детальный и последовательный военный анализ от Совета, а также развития диалога между Советом и Секретариатом в отношении военных операций. |
Upon the resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of Burundi and Chad in accordance with rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
После возобновления заседания Совет в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета заслушал заявления представителей Бурунди и Чада. |
It should be noted that the Economic and Social Council has specifically called for coordination among its bodies in order to create increased synergies as well as follow-up on Council decisions in this regard. |
Следует отметить, что Экономический и Социальный Совет конкретно призвал к сотрудничеству между своими органами, с тем чтобы повысить взаимодействие, а также выполнять решения Совета по этому вопросу10. |
The Economic and Social Council will review the report on the seventh special session and will consider only specific recommendations relating to the coordination aspect of the work of the Governing Council. |
Экономический и Социальный Совет проанализирует доклад седьмой специальной сессии и рассмотрит лишь содержащиеся в нем конкретные рекомендации, связанные с координационным аспектом деятельности Совета управляющих. |
By virtue of Economic and Social Council decision 1985/105 of 8 February 1985, the Council authorized the Secretary-General to transmit the Committee's annual report directly to the General Assembly. |
В соответствии с решением 1985/105 Экономического и Социального Совета от 8 февраля 1985 года Совет уполномочил Генерального секретаря препровождать ежегодные доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
I should also like to stress the approach that the Council has chosen to renew its relations with non- States members not of the Council and with international public opinion. |
Я также хотел бы отметить подход, который избрал Совет в целях укрепления своих отношений с государствами, не являющимися членам Совета, и международным общественным мнением. |
Among the most important achievements are the meetings of the Council with the troop-contributing countries, which enable them to participate in the Council's work. |
Одним из наиболее важных достижений стало проведение Советом заседаний с участием стран, предоставляющих войска, которые позволили им принимать участие в работе Совета. |
Pursuant to the request of the Council in paragraph 5 of its resolution 1980/13, the Secretary-General submits to the Council a report on the meeting of the Group of Experts. |
В соответствии с просьбой Совета, содержащейся в пункте 5 его резолюции 1980/13, Генеральный секретарь представляет Совету доклады о совещаниях Группы. |
Finally, I would like to inform the Council that Angola and Brazil will be circulating a draft resolution regarding the extension of UNMISET's mandate for consideration by the Council's members. |
Наконец, я хотел бы информировать Совет о том, что Ангола и Бразилия распространят проект резолюции о продлении мандата МООНПВТ на предмет его рассмотрения членами Совета. |
In accordance with rule 12 of the Council's rules of procedure, an explanatory memorandum on the issue is annexed hereto for the Council's consideration. |
В соответствии со статьей 12 правил процедуры Экономического и Социального Совета в качестве приложения препровождается пояснительная записка по данному вопросу для рассмотрения в Совете. |
He stated that, as requested by the Economic and Social Council, the report of the joint meeting would be transmitted to the Council by the three bureaux of the Boards. |
Он сообщил, что по просьбе Экономического и Социального Совета доклад о работе совместного заседания будет препровожден Совету тремя бюро советов. |
The Agriculture Council was invited to continue its work with a view to submitting a comprehensive strategy, including a timetable for further measures and a set of indicators, to the Helsinki European Council. |
Совету по сельскому хозяйству было предложено продолжить свою работу с целью представления всеобъемлющей стратегии, включающей в себя график дальнейших мер и набор показателей, на совещании Европейского совета в Хельсинки. |