Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Council - Совета"

Примеры: Council - Совета
However, we are convinced that such mechanisms exist in the prevailing structures and that the proposal for the creation of a council of international development advisers may simply require the transformation and suitable enhancement of an existing related body. Мы, однако, убеждены в том, что подобные механизмы имеются и в рамках нынешних структур и что предложение о создании совета международных консультантов по вопросам развития может быть реализовано путем простой трансформации и соответствующего укрепления уже существующего в этой сфере органа.
One of the proposed responsibilities of such a council should be to address questions of economic insecurity as a result of internal and external factors, including natural disasters, leading to declining living standards in many countries. Одной из предлагаемых обязанностей подобного совета должно было бы стать рассмотрение вопросов экономической нестабильности, возникающей в результате как внутренних факторов, так и внешних, в том числе стихийных бедствий, и ведущей во многих странах к снижению уровня жизни.
There is a similar provision in article 133, paragraph 8, for the establishment of a council with the same competence regarding the President and members of the Supreme Constitutional Court. В пункте 8 статьи 133 содержится аналогичное положение об учреждении Совета, обладающего такими же полномочиями в отношении президента и членов Верховного конституционного суда.
The first intergovernmental body would be open to all member States, the second, more restricted, would take the form of an executive council. Первый межправительственный орган был бы открыт для всех государств-участников, а второй, более ограниченного состава, был бы облечен в форму исполнительного совета.
This attention has been heightened over the past few years and has led to the creation of a government agency and a supreme council for Tunisians abroad. За последние несколько лет эта работа расширилась, что привело к созданию правительственного учреждения, верховного совета для тунисцев, проживающих за рубежом.
In addition, the possibility of establishing a regional training network in the area of water, and a regional water resources council, was studied. Кроме того, были изучены возможности создания региональной сети для профессиональной подготовки по вопросам водных ресурсов и регионального совета по вопросам водных ресурсов.
But after everything Max has done for the council, for you, it seems like a moment when she's owed something back. Но после всего, что Макс сделала для совета, для вас, пришло время вернуть ей долг.
On behalf of the council may I ask after your wife, Beatrice? От имени совета, могу ли я узнать о вашей жене, Беатрис?
Is that why you think I did it, for the council? Вы считаете, я сделал это для совета?
He participated in the meeting at the council hall, how could he have perished? Он присутствовал на встрече в зале Совета! Как он мог там погибнуть?
The multipartite talks made it possible to reach an agreement on, inter alia, the establishment of a transitional executive council and the holding of the first democratic and non-racial elections in the history of South Africa, scheduled for 27 April 1994. Многосторонние переговоры позволили достичь соглашения, помимо прочего, о создании переходного исполнительного совета и проведении первых в истории Южной Африки демократических нерасовых выборов, намеченных на 27 апреля 1994 года.
Although it was disheartening that racially motivated violence and clashes between the various groups were continuing in that country, his Government welcomed the agreement to hold multiracial elections and set up a transitional executive council. Хотя его правительство озабочено продолжающимся насилием и столкновениями по расовым причинам между различными группами в этой стране, оно приветствует соглашение о проведении многорасовых выборов и создание переходного исполнительного совета.
His Government welcomed the agreement to hold multiracial elections in 1994 and establish a transitional executive council, which would finally pave the way for a united non-racial and democratic South Africa. Его правительство приветствует соглашение о проведении многорасовых выборов в 1994 году и создании переходного исполнительного совета, который в конечном итоге обеспечит создание единой, нерасовой и демократической Южной Африки.
In that spirit, Togo welcomes the adoption in Cape Town on 23 September by the three houses of the South African Parliament of a bill instituting a transitional executive council entrusted with helping and controlling governmental activities up to the elections. В этом духе Того приветствует принятие тремя палатами южноафриканского парламента 23 сентября в Кейптауне закона об учреждении переходного исполнительного совета, которому поручается помогать и контролировать работу правительства до выборов.
Under the Communes Act of 13 December 1988, every commune has a governing body made up of the communal council and the college of the burgomaster and aldermen. В соответствии с общинным законом от 13 декабря 1988 года в каждой общине существует общинный орган управления, состоящий из совета общины и коллегии бургомистров и их заместителей.
Of these 27 were handed over to the appropriate legal body, five were placed in the custody of the guardian council for juvenile delinquents and the rest were released. Из них 27 были переданы в руки соответствующего правового органа, пять - попечительского совета для несовершеннолетних правонарушителей, а остальные - освобождены.
Working Group of the General Assembly on the issue of the creation of a human rights council Рабочая группа Генеральной Ассамблеи по вопросу о создании совета по правам человека
Consequently, police officers as members of the municipal council would on the one hand have to obey the mayor and on the other call him to account. Следовательно, сотрудники полиции как члены муниципального совета были бы, с одной стороны, обязаны выполнять распоряжения мэра и, с другой стороны, требовать от него отчета.
The State party submits that this membership was unlawful; however, since no interested party contested the policeman's election to the municipal council before a court, he was able to maintain his position. Государство-участник считает, что его членство в совете носило незаконный характер; однако, поскольку ни одна из заинтересованных сторон не оспорила в судебном порядке избрание данного полицейского в состав муниципального совета, он получил возможность совмещать две эти должности.
As regards teaching personnel, which is appointed by the municipal authority, counsel argues that there exists a more than theoretic risk of a conflict of interests, especially in the case of a headmaster functioning as a council member. Что касается преподавательского состава, назначаемого муниципальными властями, то в этом случае, по мнению адвоката, опасность коллизии интересов является вполне реальной, в особенности когда в состав совета входит директор школы.
A new act on suffrage and political participation had been promulgated, which strengthened the independence of the national electoral council and promoted public, student and neighbourhood participation in monitoring elections. Опубликован новый закон об избирательном праве и участии в политической жизни, который укрепляет независимость национального избирательного совета и расширяет масштабы участия общественности, студентов и местных общин в контроле за процессом выборов.
In promoting the idea of a parliamentary partnership - a council of the Mediterranean - Malta has always envisaged the creation of a permanent forum that would help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Продвигая идею парламентского партнерства - своеобразного совета Средиземноморья, - Мальта всегда имела в виду создание постоянного форума, который помогал бы налаживать и укреплять политическое сотрудничество между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.
Two examples of the creation and/or strengthening of institutional mechanisms are the establishment of a system of women/gender focal points in various sectoral ministries, and the establishment of an inter-ministerial council to follow-up the implementation of the Beijing Platform for Action. Двумя примерами создания и/или укрепления институциональных механизмов являются учреждение системы координаторов по вопросам женщин/гендерным аспектам в различных секторальных министерствах и создание межминистерского совета для осуществления последующей деятельности по выполнению положений Пекинской платформы действий.
In addition, the Committee notes with appreciation that the Code on Children and Adolescents has envisaged participation by non-governmental organizations and children within the national council to be established following adoption of a secondary law by the National Assembly. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что Кодекс о детях и подростках предусматривает участие неправительственных организаций и детей в работе национального совета, который предполагается учредить после принятия Национальной ассамблеей соответствующего закона.
In Belize, the institutional framework of the subprogramme is being formed, and a proposal has been made to the Prime Minister for the establishment of a national council and district development councils. В Белизе начато формирование институциональной основы подпрограммы после того, как премьер-министру было представлено предложение об учреждении национального совета и окружных советов по вопросам развития.