Efforts to create a cohesive Council, however, remained difficult because of mistrust of the Council among the faction leaders and the continuation of hostilities in the interior among their armed supporters. |
Однако усилия по созданию сплоченного Совета по-прежнему осложнялись недоверием к Совету со стороны лидеров группировок и продолжением военных действий их вооруженными сторонниками во внутренних районах страны. |
Lebanon cannot but invest a strong interest in this reform of the Council, the Council being the main organ entrusted primarily with the role of maintaining international peace and security. |
Ливан не может не проявлять большого интереса к этой реформе Совета, поскольку Совет является главным органом, которому в основном поручена роль поддержания международного мира и безопасности. |
As to the size of the Council, we continue to favour an increase which would allow for an appropriate combination of permanent and non-permanent seats in the Council, fully reflecting the principle of equitable representation. |
Что касается численного состава Совета, то мы по-прежнему выступаем за такое расширение, которое обеспечит надлежащее сочетание постоянных и непостоянных мест в Совете и будет полностью учитывать принцип справедливого представительства. |
This has also created an impression that the Council is being abused by big powers for their own political purposes, which is contrary to the Council's fundamental mission to maintain international peace and security. |
В результате также сложилось впечатление, что великие державы неправомерно используют Совет во имя обеспечения своих собственных политических интересов, что противоречит основополагающей обязанности Совета - поддерживать международный мир и безопасность. |
The President informed the Council that informal consultations would be held on this item, conducted by H.E. Mr. Karel Ko-vanda, Vice-President of the Council (Czech Republic). |
Председатель сообщил Совету о том, что по данному пункту будут проведены неофициальные консультации под руководством заместителя Председателя Совета Его Превосходительства г-на Карела Кованды (Чешская Республика). |
On 5 August, the President of the Council chaired a meeting of UNOMSIL troop contributors after the Council members were briefed about the hostage-taking situation. |
5 августа Председатель Совета провел заседание с участием стран, предоставляющих воинские контингенты МНООНСЛ, после того, как члены Совета были проинформированы о положении, связанном с заложниками. |
This incident was considered on 17 February 1988 by the Council - in the proceedings of which I myself participated - but the Council failed to act on the overwhelming evidence of State sponsorship. |
Этот инцидент рассматривался на заседании Совета Безопасности 17 февраля 1988 года, в котором я принимал участие, однако Совет не принял к сведению исчерпывающие доказательства причастности к нему государства. |
The General Assembly, the Secretary-General and the subsidiary bodies of the Economic and Social Council can also propose, through the Council, issues for consideration by the Committee. |
Генеральная Ассамблея, Генеральный секретарь и вспомогательные органы Экономического и Социального Совета также могут предлагать через Совет вопросы для рассмотрения Комитетом. |
The ongoing responsibility of the Council in this respect is recognized by the Assembly in its resolution 53/192, in which it recommends that the Council undertake some specific tasks. |
Постоянная ответственность Совета в отношении осуществления этой функции признается в резолюции 53/192 Ассамблеи, в которой она рекомендует Совету обеспечить выполнение ряда конкретных задач. |
Regarding its institutional framework, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina has taken the decision to form the Council for Children of Bosnia and Herzegovina. |
Что касается организационных основ, то Совет министров Боснии и Герцеговины принял решение о создании Детского совета Боснии и Герцеговины. |
First, the task is to increase the Council's effectiveness and to provide for more balanced Council membership by including major and influential developing countries. |
В первую очередь, эта задача повышения эффективности Совета, обеспечения большей сбалансированности состава Совета Безопасности, прежде всего, через включение в его состав крупных и влиятельных развивающихся государств. |
Judges themselves were represented on the Supreme Council, three of them being elected by their peers for a two-year period; paragraph 64 of the report indeed set out the full composition of the Council. |
Судьи сами представлены в Высшем совете, причем трое из магистратов избираются их коллегами на два года; в пункте 64 доклада в действительности указывается полный членский состав Совета. |
Pursuant to the Assembly's request (para. 43), the Council will have before it at its substantive session of 1997 a study with a comprehensive assessment of the present arrangements for the Council's sessions. |
Согласно просьбе Ассамблеи (пункт 43) Совету на его основной сессии 1997 года будет представлено исследование, содержащее всесторонний анализ существующей практики проведения сессий Совета. |
He pointed to the interrelated nature of the main policy items on the Council's agenda and suggested that the Council should take an integrated approach to addressing them. |
Он указал на взаимосвязанный характер основных пунктов повестки дня Совета, касающихся политики, и предложил Совету принять комплексный подход к их рассмотрению. |
Since the chairman of the Council was the Minister of Justice, he was able to provide the Council with the ability to exercise investigatory powers, particularly in cases of disappearances. |
Поскольку председателем Совета является министр юстиции, он может уполномочить Совет проводить расследования, особенно в случае исчезновений. |
Formal meetings of the Council would be a clear manifestation of the institutional linkage between the Council and the larger membership of the Organization, which should be further strengthened. |
Официальные заседания Совета стали бы ясной демонстрацией организационной связи между Советом и более широким членским составом Организации, которую необходимо и далее укреплять. |
The limitation of this option is that it would not be possible to report the results of the High-level Committee through the Economic and Social Council during the Council's annual session. |
Недостаток этого варианта в том, что отсутствовала бы возможность представлять доклад о результатах деятельности Комитета высокого уровня через Экономический и Социальный Совет на ежегодной сессии Совета. |
On 11 May 1994, after further protracted negotiations involving the Council of State and the Liberian parties, the Council announced its decision to appoint the National Patriotic Front of Liberia nominee for the post of Minister for Foreign Affairs. |
11 мая 1994 года после дальнейших длительных переговоров с участием Государственного совета и либерийских сторон Совет объявил о своем решении назначить кандидата от Национального патриотического фронта Либерии на должность министра иностранных дел. |
These assessments should be transformed into monthly reports focusing on an analytical evaluation of the Council's work within informal consultations and the process leading to decisions of the Council during the period under review. |
Эти оценки должны быть преобразованы в ежемесячные доклады, в которых основное внимание уделялось бы аналитической оценке работы Совета в рамках неофициальных консультаций и процессу принятия решений Советом за рассматриваемый период. |
What is needed is an analysis of the items submitted to the Council and of the Council's consideration of them. |
Нам требуется анализ пунктов, представленных на рассмотрение Совета, а также их обсуждения его членами. |
At the 6th meeting, on 19 April, the Council, pursuant to General Assembly resolution 48/115 of 20 December 1993, elected SPAIN a member of the Executive Committee (see Council decision 1994/222). |
На 6-м заседании 19 апреля Совет в соответствии с резолюцией 48/115 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года избрал ИСПАНИЮ членом Исполнительного комитета (см. решение 1994/222 Совета). |
The Secretary-General of OAU reminded the Council of past experiences when critical time and opportunities for peace were lost because of a lack of timely action by the Council. |
Генеральный секретарь ОАЕ напомнил Совету о прошлых случаях, когда из-за отсутствия своевременных действий со стороны Совета были упущены критическое время и шансы для мира. |
2000-present Representative of the Czech Republic in the Consultative Council of European Judges of the Council of Europe |
Представитель Чешской Республики в Консультативном совете европейских судей Совета Европы. |
We were particularly pleased to see General Martin Luther Agwai and his colleagues in the Council today. Austria hopes that the presence of force commanders in Council meetings dealing with peacekeeping issues will become a regular practice. |
Нам особенно приятно видеть сегодня в Совете генерала Мартина Лютера Агваи и его коллег. Австрия надеется, что присутствие командующих силами на заседаниях Совета по проблемам миротворчества станет обычной практикой. |
The Council received the fifth report of the F4 Panel of Commissioners, pursuant to Governing Council decision 132, concerning the tracking of awards made for environmental monitoring and assessment projects. |
Во исполнение решения 132 Совета управляющих Совет получил пятый доклад группы уполномоченных "F4", касающийся наблюдения за использованием присужденных выплат по проектам экологического мониторинга и оценки. |