Since I addressed the Council in November 1999, there have been a number of developments which may be of interest to Council members. |
С тех пор, как я выступала в Совете в ноябре 1999 года, произошел целый ряд событий, которые могут представлять определенный интерес для членов Совета. |
Presiding over the Economic and Social Council in 2002, Croatia had continued to foster the Council's holistic approach to development. |
Председательствуя в Экономическом и Социальном Совете в 2002 году, Хорватия продолжала содействовать применению целостного подхода к вопросам развития в рамках Совета. |
While the Council's adoption of resolution 1341 is welcomed, this reaction from the Council is minimalist, despite the excellent conditions for peace. |
Приветствуя принятие Советом резолюции 1341, мы отмечаем, что эта реакция со стороны Совета носит минимальный характер несмотря на сложившиеся благоприятные условия для установления мира. |
We think this is a useful approach to the Council's work, since such visits would enable the Council to make informed decisions. |
Мы считаем, что это полезный подход в работе Совета, поскольку такие визиты позволяют Совету принимать решения, располагая соответствующей информацией. |
The matter is currently being actively discussed once again in the Council - or more accurately, among the Council's permanent members. |
В настоящее время вопрос вновь активно обсуждается в Совете - или, если быть более точным, среди постоянных членов Совета. |
Preserving unity should be the guiding mantra, and every Council member should strive towards that end, since the Council is most effective when it acts in unity. |
Сохранение единства должно стать руководящим и основополагающим принципом, и все члены Совета должны стремиться к достижению этой цели, поскольку Совет действует наиболее эффективно в тех случаях, когда он выступает с единых позиций. |
The Council can note my words as I speak, and we can talk about that at one of the Council's future meetings. |
Совет может принять мои слова к сведению, и мы можем поговорить об этом на одном из будущих заседаний Совета. |
The Council also decided that the theme for the follow-up to conferences would be chosen at the Council's previous substantive session to allow for adequate preparations. |
Совет также постановил, что конкретная тема, касающаяся последующей деятельности по итогам конференций, должна выбираться на предыдущей основной сессии Совета, с тем чтобы обеспечить возможности для надлежащей подготовки. |
The Council decided to include the application in the agenda of its substantive session of 2002 (Council decision 2002/207). |
Совет постановил включить это заявление в повестку дня своей основной сессии 2002 года (решение 2002/207 Совета). |
Stronger and wider participation by non-members in the Council discussions would also further enhance the authority of the Council in implementing its resolutions. |
Более активное и широкое участие нечленов в обсуждениях, проходящих в Совете, поможет также укрепить и повысить авторитет Совета в деле выполнения его резолюций. |
While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. |
Когда наша страна была членом Совета Безопасности, то мы высказывали пожелание о том, чтобы доклад служил цели укрепления диалога между Советом и Ассамблеей. |
Not only has it been possible to inform all Members of Council activities on a matter of special relevance, but the Council has also heard their suggestions, observations and concerns. |
Она позволяла не только информировать всех членов о мерах, принимаемых Советом в связи с тем или иным вопросом особой важности, но и самим членам Организации доводить до сведения Совета свои предложения, наблюдения и тревоги. |
Council reform should be undertaken on the basis of the principle of equal sovereignty among States and the Council should be more democratic, transparent and accountable. |
Реформы Совета должны проводиться на основе принципов равного суверенитета государств, а Совет должен быть более демократичным, транспарентным и подотчетным. |
We note with satisfaction that UNTAET and the National Council of Timorese Resistance have agreed on a new composition and structure of the National Consultative Council. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что ВАООНВТ и Национальный совет тиморского сопротивления пришли к соглашению относительно нового состава и структуры Национального консультативного совета. |
Let me make reference to another matter closely related to the Council's working methods: the growing trend to dispatch ever more Council fact-finding missions to certain regions. |
Позвольте мне остановиться еще на одном вопросе, тесно связанном с методами работы Совета: речь идет о растущей тенденции к направлению еще большего числа миссий по установлению фактов в некоторые регионы. |
It was created from the former Medical Research Council under the Health Research Council Act 1990. |
Он был создан на основе бывшего Совета медицинских исследований в соответствии с Законом о совете медико-санитарных исследований 1990 года. |
As the Council is aware, the security situation in Lebanon has deteriorated since my last briefing to the Council. |
Как известно членам Совета, со времени моего последнего брифинга в Совете ситуация с безопасностью в Ливане ухудшилась. |
The Special Representative introduced the report to the Council and to troop-contributing countries, and attended the Council's meetings with the Lusaka parties. |
Специальный представитель представил доклад Совету и странам, предоставляющим войска, и присутствовал на заседаниях Совета с участием сторон Лусакского соглашения. |
The President of the Council concluded that further work by the Council was needed. |
Председатель Совета пришел к выводу о необходимости проведения Советом дальнейшей работы по этому вопросу. |
In all the Council held 6 meetings, 11 informal consultations of Council members, and 2 consultations with troop contributors. |
В общей сложности Совет провел 6 заседаний, 11 неофициальных консультаций членов Совета и 2 консультации со странами, предоставляющими войска. |
The dissatisfied alien is entitled to appeal to the Appeal Council at the Council of Ministers of B&H. |
Иностранец, возражающий против такого решения, вправе обжаловать его в Апелляционный совет Совета министров БиГ. |
Results of Council Regulation on Statistical Returns in Respect of Carriage of Goods by Road (European Council) |
Результаты осуществления правил Совета, касающихся статистической отчетности о дорожной перевозке опасных грузов (Европейский совет) |
The President subsequently spoke to the media, on behalf of Council members, regarding the Council's consultations and the letter to the Secretary-General. |
Впоследствии Председатель от имени членов Совета выступил перед средствами массовой информации по вопросу о консультациях в Совете и о письме Генерального секретаря. |
Cyprus, over the years of its membership in the Council of Europe, has witnessed the Council's constructive contribution to human rights and international law. |
За годы своего членства в Совете Европы Кипр был свидетелем конструктивного вклада Совета в утверждение принципов прав человека и международного права. |
It would enhance the effectiveness of the Council and promote just and lasting solutions to the questions tackled by the Council. |
Это повысило бы эффективность работы Совета и способствовало бы выработке справедливых и прочных решений по вопросам, рассматриваемым Советом. |