UNJP reported on the establishment of a tripartite labour advisory council, convened by the Government and attended by representatives of workers and employers creating a forum for partnership amongst the three, with the support of the International Labour Organization (ILO). |
СПООН сообщили о создании при поддержке Международной организации труда (МОТ) Трехстороннего трудового консультативного совета, который созывается правительством и состоит из представителей трудящихся и работодателей, образуя форум для партнерства между этими тремя сторонами. |
It sets out a strategy for ensuring the sustainability of progress achieved through development projects and programmes (State funding, human resource management) and for strengthening information systems and the agricultural council's research capacity. |
В рамках этой политики определяется стратегия действий для обеспечения устойчивости результатов, достигнутых при осуществлении проектов и программ развития (государственное финансирование, управление людскими ресурсами), и для укрепления исследовательского потенциала, возможностей сельскохозяйственного совета и информационных систем. |
Since the election, the international community has stepped up its efforts to complete the institution-building process in Haiti and to establish the standing electoral council provided for in the 1987 Constitution. |
С момента его избрания международное сообщество наращивало усилия, направленные на завершение построения в Гаити институциональной системы и, в частности, на создание постоянного избирательного совета (ПИС), предусмотренного Конституцией 1987 года. |
Promise me that you'll obey the council's orders, that you'll keep it quiet. |
Обещай мне, что будешь подчиняться приказам совета, что будешь молчать. |
Right, so, I know this might sound so crazy to you guys because you fought so hard to get them out of the school, but my son Max ran for student council president and he won... |
Ясно, и я понимаю, как странно это для вас прозвучит, поскольку вы так боролись за то, чтобы убрать автоматы из школы, но мой сын Макс баллотировался на место президента школьного совета - и выиграл... |
We believe that Fury kept a lot of what he did from the world council, that he had objects and people of terrifying power hidden across the globe. |
Мы уверены, что Фьюри скрыл многое из того, что сделал от мирового совета, что у него были объекты и люди с ужасающей силой, спрятанные по всему миру. |
[Laughter] What's so urgent you called an emergency council meeting at this hour? |
Что за срочность, что ты созвала чрезвычайную встречу совета в такой час? |
Lord Stark, your presence has been requested in the small council chamber. |
лорд Старк, вас ожидают в зале Малого совета. |
Before we begin the mass, we'd like to open the floor to anyone who would like to store a memory about our late friends on the town council. |
Прежде чем приступить к мессе, мы хотели бы предоставить слово любому кто хотел бы хранить память о наших друзьях из городского совета. |
I know there was some resistance at first, but when Mayor Fox and the rest of the town council had a chance to try our product, they came around. |
Знаю, что в начале этому было оказано сопротивление но, когда мэру Фоксу и остальным членам городского совета довелось попробовать наш продукт, они изменили свое мнение. |
You'll be pleased to know he's taken your place as leader of the council! |
Вам будет приятно узнать, что он занял ваше место, как лидер совета! |
and I still carry it to every council meeting I go to. |
Я до сих пор ношу его с собой на все заседания городского совета. |
Formulation of missions, objectives and strategies of the high council for food security and health in the food and nutrition sector. |
245.14 Определение задач, целей и стратегий высшего совета по вопросам продовольственной безопасности и здоровья в продовольственном секторе; |
Furthermore, if the decision was taken to create a human rights council which would oversee the treaty bodies or a single treaty body, the experts could find themselves in States' direct firing line, which would be regrettable. |
Кроме того, если будет принято решение о создании совета по правам человека, которому будут подчинены договорные органы либо единый договорный орган, эксперты могут оказаться под прицелом государств, что было бы весьма прискорбно. |
In October 2012, the Minister of Interior adopted the Committee's recommendations and the Abu Basma regional council was divided into two local councils with appointed committees: Al-Kasum and Neve Midbar (according to a geographic north and south partition). |
В октябре 2012 года Министр внутренних дел утвердил рекомендации Комитета, и региональный совет Абу-Басма был разделен на два местных совета с соответствующими назначаемыми комитетами: Аль-Касум и Неве Мидбар (в соответствии с географическим разделением на север и юг). |
And according to my friend, her friend heard something from his cousin that his wife heard from the council member that l thought you might find interesting. |
И, если верить моему другу, её друг узнал кое-что от своего родственника, о том, что услышала его жена, от одного из членов совета, и, что, мне кажется, будет вам интересно. |
Did you set off the explosion that killed the town council? |
Это ты устроил взрыв, чтобы избавиться от членов городского совета? |
And what makes you think I'm interested in council president? |
Я почему ты думаешь, что меня интересует пост главы Совета? |
How can you be on the council and not be a master? |
Нельзя быть в составе Совета без звания Магистра! |
OK, so why haven't I had this letter from the council? |
А почему я не получил письмо от школьного совета? - Я не знаю. |
The draft law included, inter alia, an indicative list of criteria of discrimination and established a council for preventing and combating discrimination. |
Этот законопроект, в частности, включает примерный перечень признаков дискриминации и предусматривает учреждение совета по предупреждению дискриминации и борьбе с ней. |
She also informed the Commission about the work currently under way in Brazil to establish a national youth secretariat and a national youth council. |
Она также информировала Комиссию о проводимой в настоящее время в Бразилии работе по созданию национального секретариата по делам молодежи и национального совета по делам молодежи. |
The press council and code of conduct need to be established and operationalized to create a more effective self-regulatory system to guard against ethnic bias in print media reporting. |
Для создания более эффективной системы саморегулирования в целях борьбы с предвзятым отношением к этническим группам в печатных средствах следует создать и обеспечить функционирование совета по печати и кодекса поведения. |
However, a Code of Conduct Task Force established in 2003 was renamed Ethics Forum in 2005 and includes management and staff council representatives. |
Однако Целевая группа по кодексу норм поведения, созданная в 2003 году, в 2005 году была переименована в Форум по вопросам этики, который включает в свой состав представителей руководства и совета персонала. |
The promotion of the reconciliation of family and work is to become the general task of the works council. |
помощь в совмещении семейных и рабочих обязанностей должна стать главной задачей совета предприятия. |