We welcome the cross-regional initiatives advanced within the Council, which, we believe, unite countries and strengthen the Council's work. |
Мы приветствуем межрегиональные инициативы, выдвинутые в рамках Совета, которые, на наш взгляд, объединяют страны и укрепляют работу Совета. |
The President of the Council spoke to the press, on behalf of the Council, after consultations. |
После проведения консультаций Председатель от имени Совета выступил перед представителями печати. |
In addition, the Accountability Council of the Higher Council of the Judiciary, which holds local judges to account, has been restructured. |
Кроме того, была изменена структура Контрольного совета Высшего судебного совета, который отвечает за привлечение к ответственности местных судей. |
The planned exchange of views with the new President of the Council could not be held because the Council was in session. |
Запланированный обмен мнениями с новым Председателем Совета провести не удалось по причине проведения в это время очередной сессии Совета. |
Meanwhile, the Council's subsidiary bodies remained active and their activities constituted an important and integral part of the Council's work. |
Тем временем продолжали активно работать вспомогательные органы Совета, и их деятельность составляла важную и неотъемлемую часть работы самого Совета. |
Appointments in the Federal Council of Ministers: Two State Ministers have been appointed in the Council of Ministers. |
Назначение в состав Федерального совета министров: в состав совета министров были назначены два государственных министра. |
The Commission will have before it a letter from the President of the Economic and Social Council on follow-up to the Council's policy recommendations. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении письмо Председателя Экономического и Социального Совета о последующих мерах по выполнению директивных рекомендаций Совета. |
According to several participants, most items considered by the Council stem from domestic issues, which raises all sorts of disputes about sovereignty and the proper role of the Council. |
По мнению нескольких участников, большинство вопросов, рассматриваемых Советом, порождаются внутригосударственными проблемами, вызывая всякого рода споры относительно суверенитета и должной роли Совета. |
The Council encourages the practice of holding meetings between Council members and the Secretariat at the political-military expert level prior to discussion of mandate renewals. |
Совет поддерживает практику проведения совещаний между членами Совета и Секретариатом на уровне экспертов по политическим и военным вопросам до обсуждения продления мандатов. |
It is also on a proposal from the Supreme Council of the Judiciary that judges are appointed by decree in the Council of Ministers. |
Кроме того, по предложению Высшего совета магистратуры Совет министров принимает решения о назначении членов суда. |
The Council condemns the actions of the State Council, in particular its move to seize the powers of the presidency. |
Совет осуждает действия Государственного совета, в частности его решение взять на себя президентские полномочия. |
In accordance with the annual programme of work of the Council, elections of the seven members will be held by the Council at its sixteenth session. |
В соответствии с годовой программой работы Совета выборы семи членов будут проведены Советом на его шестнадцатой сессии. |
Secondly, the Council should task experts to track and monitor the implementation of Council resolutions and other outcomes especially with regard to issues of conflict prevention, mediation, resolution and peacebuilding in Africa. |
Во-вторых, Совету следует поручить экспертам отслеживать и контролировать процесс осуществления резолюций Совета и других решений, особенно касающихся вопросов предупреждения и разрешения конфликтов, посредничества и миростроительства в Африке. |
The report now being submitted has been approved by the National Council on Gender Policy of the Council of Ministers of the Republic of Belarus. |
Представленный доклад согласован членами Национального совета по гендерной политике при Совете Министров Республики Беларусь. |
The forthcoming review of the work of the Council would provide an opportunity to strengthen the Council and its mechanisms. |
Предстоящий обзор работы Совета позволит укрепить Совет и его механизмы. |
A response to all the recommendations had been lodged with the Council secretariat and published on the Council's website. |
Ответ на все рекомендации был направлен секретариату Совета и опубликован на его сайте. |
In President's statement 16/1, the Council noted that recommendation 6/1 may be addressed in the context of the Council at its future sessions. |
В заявлении 16/1 Председателя Совет отметил, что рекомендация 6/1 может быть рассмотрена в контексте работы Совета на его будущих сессиях. |
(b) Intergovernmental organizations designated by the Economic and Social Council for participation in the deliberations of the Council; |
Ь) межправительственных организаций, получивших от Экономического и Социального Совета разрешение участвовать в его работе; |
In accordance with the above decision of the Council, the report of the Secretary-General will be submitted to the Council at a future session. |
В соответствии с вышеупомянутым решением Совета Генеральный секретарь представит Совету доклад на одной из его будущих сессий. |
We are also grateful to the Permanent Representative of Indonesia, Mr. Natalegawa, President of the Council, for having presented the Council's report to the Assembly. |
Мы также хотели бы выразить признательность Председателю Совета Постоянному представителю Индонезии г-ну Наталегаве за представление на рассмотрение Ассамблеи настоящего доклада. |
Acknowledging that the Council's powers derive from and are implemented through law will ensure greater respect for Council decisions. |
Признание того, что полномочия Совета вытекают из права и реализуются через право, повысит степень уважения к решениям Совета. |
Act of 15 September 2006 reforming the Council of State and creating the Aliens Litigation Council |
Закон от 15 сентября 2006 года о реформе Государственного совета и учреждении Совета по урегулированию споров, касающихся иностранцев |
In that regard, some of the proposals made during the debate on Council reform deserve the Council's attention. |
В этом плане внимания Совета заслуживают некоторые предложения, которые были сделаны во время прений по реформе Совета. |
It is essential that Member States undertake to prepare reports on the implementation of Council resolutions and accomplishments in this respect, between Council sessions. |
Необходимо, чтобы государства-члены взяли на себя обязательство подготавливать доклады по выполнению резолюций Совета и достигнутых в этой связи успехах в период между сессиями Совета. |
Comparing the Council's work and impact in 2007, he observed a high level of non-compliance with Council decisions. |
Сопоставив объем работы Совета с итогами в 2007 году, он обратил внимание на высокий уровень невыполнения решений Совета. |