| Since 1992, he has been one of the first 50 members of NAP's political council elected at its constituent conference. | С 21 ноября 1992 года является одним из первых 50 членов Политического совета ПНА, избранных на учредительной конференции ПНА. |
| Having been released by order of the King and council, she married George Fox in 1669. | Получив свободу по приказу короля и королевского совета, М.Фелл в 1669 году вышла замуж за Дж.Фокса. |
| This council's primary function was to act as advisor to the Governor, and the seats eventually became elected positions. | Основная функция этого совета состояла в вынесении рекомендаций губернатору острова, и места, в конечном итоге, в совете превратились в выборные должности. |
| The council building is situated in the Kadoorie regional center, in the proximity to the Kadoorie agricultural school. | Здание совета расположено в региональном центре Кадури, в непосредственной близости от сельскохозяйственной школы Кадури. |
| Up in the keep, Isabella, Mortimer and other council members were discussing how to arrest Montague, when Montague and his men appeared. | Изабелла, Мортимер и другие члены королевского совета обсуждали возможность ареста Монтегю, когда появились люди короля. |
| In 1755, during the installation of a terrace in the cour des cerfs, Louis XV decided to enlarge the council room by incorporating the cabinet des perruques. | В 1755 году в ходе обустройства террасы в Оленем дворе, Людовик XV решил расширить комнату Совета за счет присоединения Кабинета париков. |
| At different times, he was the president of the California chapter of Mathematical Association of America, and a member of the council of the American Mathematical Society. | В разное время он был президентом Калифорнийского отделения математической ассоциации Америки, и членом совета американского математического общества. |
| No, but what he does have is the home address of every city council member and their family, and the means to hurt them. | Нет, но ему известен каждый адрес каждого члена городского совета и их семей, и это значит, что он может причинить им вред. |
| under the invitation of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan has taken part in session of Scientific and advisory council. | по приглашению Верховного Суда Республики Казахстан принял участие в заседании Научно-консультативного совета. |
| While the entire council is responsible for leading the federal administration of Switzerland, each Councillor heads one of the seven federal executive departments. | Хотя весь Совет отвечает за руководство правительством Швейцарии, каждый из семи членов Совета возглавляет свой федеральный департамент. |
| ladies and gentlemen of the council. | Позвольте,... леди и джентльмены совета. |
| Some of the older naibs have withdrawn from our council... and taken their tribes to the far regions. | Некоторые старые наибы вышли из нашего совета и увели свои племена в отделанные регионы. |
| The King is at the small council meeting, My Lord. | Король уже на заседании малого совета, мой Лорд |
| And you handled him, which is why you're coming with me to a community council meeting; damage control. | И ты хорошо управляешься с ним, вот почему ты пойдешь со мной на заседание муниципального совета, нужно исправлять ситуацию. |
| Surely you can see there must be a meeting of council: | Несомненно вы видите, что заседание Совета должно состояться. |
| It was obvious that the gathering Grandma had planned in front of the council building wouldn't come through. | Теперь уже было ясно, что митинг, запланированный бабушкой перед зданием совета, очевидно, не состоится. |
| I'm going to let you in on a little secret... Founders parties are just an excuse for the council to gather in back rooms and plot against vampires. | Расскажу тебе небольшой секрет... вечера основателей - просто отмазка для совета чтобы снова собраться и строить козни против вампиров. |
| But don't think that you, a woman, even a queen, can walk into the council's chamber and sway the minds of men. | Но не думай, что... женщина, пусть и царица... может войти в зал совета и повлиять на волю мужчин. |
| Can we speak to somebody from the council? | Можно поговорить с кем-то из совета? |
| And he's only one council member short of a majority, until, that is, two nights ago. | И ему не хватало лишь одного голоса члена совета для большинства, но это было до событий 2 ночи назад. |
| In 1906 he was an establishing member of the colony's first press council. | В 1906 году был членом Совета Главного управления по делам печати. |
| From March 2008 onwards he has chaired the research council of the Centre for the Study of the Liberation Movement (Lviv). | С марта 2008 года - председатель учёного совета «Центра исследований освободительного движения». |
| Both in foreign and domestic policy he differed from the king, who discharged the prince from the council in November 1411. | Однако его разногласия с отцом по поводу внешней и внутренней политики привели к тому, что в 1411 году король исключил сына из своего Совета. |
| It was established in 1994 by the decision of the Mykolaiv Oblast council and is located on the territory of Pervomaisk, Arbuzynka, Domanivka, and Voznesensk districts. | Образован в 1994 г. решением Николаевского областного совета, и расположен на территории Первомайского, Арбузинского, Доманёвского и Вознесенского районов. |
| The 1776 constitution stated that if the presidency were vacant, the speaker of the legislative council would be a vice-president. | Конституция 1776 года предусматривала, что обязанности губернатора в случае вакантности должности последнего должен был исполнять вице-президент Законодательного совета, являвшийся председателем совета. |