Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Council - Совета"

Примеры: Council - Совета
Women constitute a percentage of 8.3% in the executive office of the National Federation of Trade unions and 2.5% in its executive council. Женщины составляют 8,3 процента среди руководства Национальной федерации профсоюзов и 2,5 процента среди членов ее исполнительного совета.
Among these are Issa Sessay (alias General Emperor), Gibril Massaquoi (Colonel Postmaster/Wild Fire) and Omrie Golley who is chairman of the new chief council and official spokesman of the Revolutionary United Front (RUF). Среди них: Исса Сессай (по прозвищу Генерал-император), Джибрил Массакуа (полковник Почтмейстер/Пожар) и Омри Голлей, который является председателем нового главного совета и официальным представителем Объединенного революционного фронта (ОРФ).
This council should consist of media professionals, appointed by independent associations specialized in this field, and representatives of the public at large; В состав этого совета могли бы входить работники средств массовой информации, назначаемые независимыми ассоциациями, работающими в этой области, а также представители общественности;
The male leader of each clan is chosen by the ranking female members of the clan and forms with other clan leaders the village council. Старейшие женщины клана избирают мужчину - главу клана, который вместе с главами других кланов входит в состав совета деревни.
decision of the council of the international seabed authority concerning the StaFF REGULATIONS OF THE AUTHORITY Решение Совета Международного органа по морскому дну относительно Положений о персонале Органа
The examination procedure was open to observers from the council, as well as to observers from NGOs and international bodies such as the American Bar Association. На экзаменах могут присутствовать наблюдатели от совета, а также от НПО и таких международных структур, как Американская ассоциация адвокатов.
The heads of State took note that during the summit meeting the Ministers for Foreign Affairs of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan approved the provisional statute for the council of national coordinators of the Shanghai Cooperation Organization. Главы государств приняли к сведению, что в период проведения саммита министры иностранных дел Казахстана, Китая, Кыргызстана, России, Таджикистана и Узбекистана утвердили «Временное положение о порядке деятельности Совета национальных координаторов "Шанхайской организации сотрудничества"».
Venezuela wished to revive the idea of setting up a development council to manage the process of globalization, which, along with its real benefits, had dangerous and perverse consequences. Венесуэла хотела бы вновь поддержать идею создания совета развития для управления процессом глобализации, которая, кроме преимуществ, имеет также опасные и порочные последствия.
The State Government could have a deficit of up to 1.5 per cent of the gross domestic product in 2007, which highlights the urgent need to establish a national fiscal council that would ensure proper fiscal coordination and macroeconomic stability. Дефицит платежного баланса правительства государства может составить в 2007 году 1,5 процента ВВП, что подчеркивает настоятельную потребность в создании национального финансового совета, который обеспечил бы надлежащую координацию в финансовой сфере и макроэкономическую стабильность.
She would appreciate a progress report on the work of the national council for human rights education, established in May 1999, and additional details on its personnel and budget. Она будет признательна за представление доклада о ходе работы национального совета по образованию в области прав человека, учрежденного в мае 1999 года, и дополнительных подробностей о его персонале и бюджете.
Some delegations, however, had raised doubts as to the composition of the council proposed by the Secretary-General, which in their view gave too much representation to the administration. Однако некоторые делегации выразили сомнение относительно состава совета, предложенного Генеральным секретарем, который, по их мнению, отводил слишком большое представительство администрации.
It should be stressed that the role of a press council is to promote and defend the independent press; Следует подчеркнуть, что роль Совета по печати состоит в поощрении и защите независимой прессы.
The Executive Director proposes that immediately after the formal opening of the session, the plenary session of the council and the Committee of the Whole should meet concurrently. Директор-исполнитель предлагает, чтобы сразу после официального открытия сессии пленарные заседания Совета и Комитета полного состава проходили параллельно.
The response of Haiti's main international partners was to voice regret that the elections had gone ahead without a prior accord on the 21 May elections and without a credible, independent electoral council. Основные международные партнеры Гаити выразили в ответ сожаление по поводу того, что выборы были проведены без достижения сначала согласия в отношении выборов 21 мая и в отсутствие внушающего доверие независимого избирательного совета.
A new project financed by the EU aimed at creating a partnership between the French and Tunisian competition councils in order to strengthen the Tunisian council's capacity. Новый проект, выполняемый при финансовом содействии Европейского союза, направлен на установление партнерских отношений между советами Франции и Туниса в вопросах конкуренции с целью повышения потенциала Совета Туниса по защите конкуренции.
At the time of writing this report, Mr. Frêche remains head of the Languedoc-Roussillon regional council and Mr. Sevran continues to work as a presenter on a State television channel. На момент составления настоящего доклада г-н Фреш по-прежнему являлся председателем Регионального совета Лангедока-Руссильона, а г-н Севран продолжал работать телеведущим на канале государственного телевидения.
It was envisioned, she continued, that the council would be headquartered in a European country and be would associated with a most supportive former INSTRAW Board member. Предусматривается, по словам оратора, что штаб-квартира этого совета будет находиться в одной из европейских стран и что он будет связан с одной из наиболее преданных бывших членов Совета МУНИУЖ.
Portugal: The Grail is part of a consultative council of Women's NGO's, working with the Committee for the Equality and Rights of Women in Portugal. Португалия: «Грааль» является членом консультативного совета женских НПО, работающих с Комитетом по вопросам равенства прав женщин Португалии.
After intensive examination of Haiti's current electoral council and its practice, it was decided that requisite standards had not been met, necessitating the withdrawal of United Nations support. После тщательного изучения состава нынешнего Избирательного совета Гаити и его деятельности было принято решение о необходимости прекращения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в связи с несоблюдением необходимых стандартов.
With regard to the constitutional council, he asked whether it had indeed been established pursuant to article 46 of the Constitution and whether its members were required to have had judicial training. Что касается конституционного совета, г-н Бхагвати спрашивает, был ли он действительно создан в соответствии со статьей 46 Конституции, и предусмотрено ли, что его члены должны обязательно обладать профессиональной подготовкой в области юриспруденции.
Citizens would be able to bring matters before it, as in fact they already had done when the Supreme Court was sitting as the constitutional council. В совет смогут обращаться граждане, что уже произошло в случае Верховного Суда, заседающего в качестве конституционного совета.
However, it was invariably the practice in countries with a constitutional court that appointments to the supreme court did not come within the competence of the judicial council. Однако неизменной практикой в странах, где существует конституционный суд, является тот факт, что назначение в состав Верховного суда не входит в компетенцию судебного совета.
Ms. MOTOC noted with interest the legislative measures taken by the State party to overhaul the judicial system so as to guarantee its independence, in particular the setting up of a disciplinary council empowered to impose sanctions in cases of non-compliance with the code of ethics. Г-жа МОТОК с интересом принимает к сведению информацию о законодательных мерах, принятых государством для реформирования судебной власти в целях гарантирования беспристрастности, и, в частности, о создании дисциплинарного совета, правомочного принимать санкции в случае нарушений деонтологического кодекса.
In that respect, it must be noted that the 2005 Act provides that every person who wishes to be recruited into the defence forces must first get the recommendation of his or her village local council. В этой связи необходимо отметить, что согласно закону 2005 года, «каждый, кто желает поступить на службу в силы обороны, сначала получает рекомендацию своего местного деревенского совета».
The fundamental purpose in creating such a council is to promote the realization of citizens' constitutional right to freedom of religion, and of harmony between the interests of the State and of the religious organizations. Основной целью создания такого Совета является содействие реализации конституционного права граждан на свободу вероисповедания, достижения согласованности интересов государства и религиозных организаций.