Some Council members noted that in this case the Council had fulfilled its mandate of promoting international peace and security. |
Некоторые члены Совета отметили, что в данном случае Совет выполнил свой мандат по поощрению международного мира и безопасности. |
In cooperation with the committees of the Council a number of important initiatives have been developed and submitted to the Council. |
В сотрудничестве с комитетами Совета удалось разработать и представить Совету ряд важных инициатив. |
Since all member States of the Arctic Council are Parties to the Air Convention, full cooperation with the Council is straightforward. |
Поскольку все государства - члены Арктического совета являются Сторонами Конвенции по воздуху, полномасштабное сотрудничество с Советом развивалось вполне естественно. |
The Council participates in meetings and events of the General Assembly, the Economic and Social Council and UNESCO. |
Собор участвует в заседаниях и мероприятиях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и ЮНЕСКО. |
The Chairperson of the Governing Council shall report on the matter to the Council at its next session. |
Председатель Совета управляющих представляет информацию по этому вопросу Совету на его следующей сессии. |
The Panel sought clarification from the Governing Council regarding certain regions in Pakistan that had not previously been expressly identified by the Council. |
Группа запросила разъяснение у Совета управляющих относительно определенных районов в Пакистане, которые ранее не были четко определены Советом. |
Indeed, the tendency toward informal consultations among Council members had helped streamline the Council's deliberations. |
По существу, тенденция к проведению неофициальных консультаций между членами Совета способствовала рационализации хода обсуждений в Совете. |
At subsequent sessions, the Economic and Social Council simply took note of the reports of the Governing Council of UNEP without taking any action. |
На последующих сессиях Экономический и Социальный Совет лишь принимал к сведению доклады Совета управляющих ЮНЕП, не принимая никакого решения. |
Each member shall be represented in the Council by one representative and may designate alternates and advisers to attend sessions of the Council. |
Каждый участник представлен в Совете одним представителем и может назначать заместителей и советников для участия в сессиях Совета. |
Council shall establish an Executive Board that supplements the work of the Council. |
Совет учреждает Исполнительный совет, дополняющий работу Совета. |
The Council should refrain from addressing thematic issues, since those fall within the purview of the Assembly and the Economic and Social Council. |
Совету следует воздерживаться от рассмотрения тематических вопросов, поскольку они входят в компетенцию Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
The Council must also maintain a better dialogue with countries that are not Council members. |
Совет должен также поддерживать более тесный диалог со странами, не являющимися членами Совета. |
Another major problem facing the Council has been the non-respect of the arms embargoes imposed by the Council. |
Другой серьезной проблемой для Совета является несоблюдение введенных им эмбарго на вооружения. |
It has packaged many of these suggestions as improvements to the Council's working methods to increase the Council's effectiveness and legitimacy. |
В проекте резолюции учтены многие из этих предложений по улучшению методов работы Совета в интересах повышения его эффективности и легитимности. |
Earlier this week, the Council adopted a series of practices to make the Council's work more transparent. |
Ранее на этой неделе Совет утвердил ряд практических мер, призванных сделать работу Совета более транспарентной. |
The Secretary-General addressed the Council during consultations on 20 July and the Council members discussed possible action. |
На консультациях, состоявшихся 20 июля, в Совете выступил Генеральный секретарь и члены Совета Безопасности рассмотрели предлагаемые меры. |
The Council also calls for the creation of a working group of the Council to deal specifically with children and armed conflict. |
В резолюции Совет также призвал создать рабочую группу Совета Безопасности для конкретного решения проблем, касающихся детей и вооруженных конфликтов. |
The Council decided to submit them to the Supreme Council at its upcoming session. |
Совет постановил довести их до сведения Высшего совета на его предстоящей сессии. |
We feel that our suggestions will help Member States to interact with the Council and properly implement Council decisions. |
Мы считаем, что наши предложения помогут государствам-членам лучше взаимодействовать с Советом и надлежащим образом выполнять решения Совета. |
Secondly, any increase in Council membership must address the issue of the underrepresentation of small and developing States in the Council. |
Во-вторых, любое увеличение членского состава Совета должно учитывать проблему недопредставленности в Совете малых и развивающихся государств. |
The nominations are tracked at the Council page for the Gentoo Council. |
Проследить за выдвижением кандидатов можно на странице Совета Gentoo. |
The General Assembly resolution establishing the Council defined the broad parameters of the Council's architecture. |
В резолюции Генеральной Ассамблеи, согласно которой был учрежден Совет, были определены широкие параметры структуры Совета. |
At the opening plenary meeting of the session the Council elected Bulgaria as a Vice-President of the Governing Council. |
На первом пленарном заседании сессии Совет избрал Болгарию заместителем Председателя Совета управляющих. |
The Shura Council was established in 1990 to replace the Consultative Council of the State. |
Совет шуры был создан в 1990 году взамен Консультативного государственного совета. |
Various commissions of the Council draft reports on specific issues for discussion and decision in the Council and their eventual submission to the Sultan. |
Различные комиссии Совета готовят доклады по конкретным вопросам для обсуждения и принятия решений в Совете и их последующего представления султану. |