| The Council now comprises forty-three member countries. | В настоящее время в состав Совета входят 43 государства-члена. |
| Our aim is addressing all issues before the Council. | Наша цель - решение всех вопросов, находящихся на рассмотрении Совета. |
| The Special Committee had once again noted conflicting views concerning the Trusteeship Council. | В том что касается Совета по Опеке, то Специальный комитет по Уставу вновь констатировал целый ряд различий во мнениях. |
| All we ask for from the Council is equal treatment. | Все, чего мы просим у Совета, это одинакового ко всем отношениям. |
| British Council Certificate of final course of English language. | Свидетельство Британского совета о сдаче экзамена за последний курс обучения английскому языку. |
| We expect fresh impetus for future Council action. | Мы надеемся на то, что будущей деятельности Совета будет придан новый импульс. |
| We trust that the Council will agree to install such mechanisms. | Мы надеемся, что члены Совета сумеют согласовать вопрос, касающийся создания такого рода механизмов. |
| Speakers also noted that Council reform should be part of broader United Nations reform. | В выступлениях также подчеркивалось, что реформа Совета должна осуществляться в контексте более широкой реформы Организации Объединенных Наций. |
| People have to take what Council members say seriously. | Люди должны серьезно относиться к тому, что говорят члены Совета. |
| They enable Council members to grasp realities that no report could describe. | Они также позволяют членам Совета Безопасности оценить реальное положение, которое невозможно отразить ни в одном докладе. |
| And there is information flow in both directions between the Council and regional organizations. | И существует информационный поток, идущих в обоих направлениях, то есть от Совета к региональным организациям и обратно. |
| 1 See Council decision 2002/304 of 25 October 2002. | 1 См. решение Совета 2002/304 от 25 октября 2002 года. |
| We therefore see no immediate need for a Mental Health Council. | В этой связи мы не видим необходимости в создании Совета по вопросам психического здоровья. |
| The real question is whether Council members can accept their responsibilities as a group. | Реальный вопрос заключается в том, могут ли члены Совета принять на себя свои обязанности как группа. |
| The Council had four women among its members. | В число членов Совета в то время входили четыре женщины. |
| The report before the Council is self-explanatory. | Представленный на рассмотрение Совета доклад говорит сам за себя. |
| They stressed that demobilization should remain a key priority for the National Transitional Council. | Они подчеркнули, что одной из важнейших первоочередных задач Национального переходного совета, как и прежде, должно быть проведение демобилизации. |
| Malaysia reaffirms its full cooperation in strengthening the work of the Executive Council. | Малайзия подтверждает, что она и впредь будет всесторонне сотрудничать в целях повышения эффективности деятельности Исполнительного совета. |
| It considered that the report reflected Eritrea's engagement with the Council mechanism. | Она выразила мнение о том, что представленный доклад свидетельствует о приверженности Эритреи сотрудничеству с механизмом Совета. |
| This research has been actively disseminated, including to the Council itself. | Проводилась активная работа по распространению материалов этого исследования, в том числе в рамках самого Совета. |
| The DVD also contains highlights of Human Rights Council sessions. | Этот компакт-диск также содержит информацию, касающуюся основных моментов работы сессий Совета по правам человека. |
| The Secretary-General also participated in the meeting and briefed the Council. | В нем участвовал также Генеральный секретарь, который выступил перед членами Совета с брифингом. |
| The National AIDS Council has established a Gender section to address Gender and HIV/AIDS issues. | В рамках Национального совета по СПИДу был создан Отдел по гендерным вопросам, который занимается гендерными аспектами проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| No Council mandate or mission could receive extrabudgetary funding. | Мандаты и миссии Совета не могут обеспечиваться средствами из внебюджетных источников. |
| I recognize that there are differences of approach within the Council. | Я признаю, что у членов Совета различные подходы к решению этой проблемы. |