The Council now comprises forty-three member countries. |
В настоящее время в состав Совета входят 43 государства-члена. |
Our aim is addressing all issues before the Council. |
Наша цель - решение всех вопросов, находящихся на рассмотрении Совета. |
The Special Committee had once again noted conflicting views concerning the Trusteeship Council. |
В том что касается Совета по Опеке, то Специальный комитет по Уставу вновь констатировал целый ряд различий во мнениях. |
All we ask for from the Council is equal treatment. |
Все, чего мы просим у Совета, это одинакового ко всем отношениям. |
British Council Certificate of final course of English language. |
Свидетельство Британского совета о сдаче экзамена за последний курс обучения английскому языку. |
We expect fresh impetus for future Council action. |
Мы надеемся на то, что будущей деятельности Совета будет придан новый импульс. |
We trust that the Council will agree to install such mechanisms. |
Мы надеемся, что члены Совета сумеют согласовать вопрос, касающийся создания такого рода механизмов. |
Speakers also noted that Council reform should be part of broader United Nations reform. |
В выступлениях также подчеркивалось, что реформа Совета должна осуществляться в контексте более широкой реформы Организации Объединенных Наций. |
People have to take what Council members say seriously. |
Люди должны серьезно относиться к тому, что говорят члены Совета. |
They enable Council members to grasp realities that no report could describe. |
Они также позволяют членам Совета Безопасности оценить реальное положение, которое невозможно отразить ни в одном докладе. |
And there is information flow in both directions between the Council and regional organizations. |
И существует информационный поток, идущих в обоих направлениях, то есть от Совета к региональным организациям и обратно. |
1 See Council decision 2002/304 of 25 October 2002. |
1 См. решение Совета 2002/304 от 25 октября 2002 года. |
We therefore see no immediate need for a Mental Health Council. |
В этой связи мы не видим необходимости в создании Совета по вопросам психического здоровья. |
The real question is whether Council members can accept their responsibilities as a group. |
Реальный вопрос заключается в том, могут ли члены Совета принять на себя свои обязанности как группа. |
The Council had four women among its members. |
В число членов Совета в то время входили четыре женщины. |
The report before the Council is self-explanatory. |
Представленный на рассмотрение Совета доклад говорит сам за себя. |
They stressed that demobilization should remain a key priority for the National Transitional Council. |
Они подчеркнули, что одной из важнейших первоочередных задач Национального переходного совета, как и прежде, должно быть проведение демобилизации. |
Malaysia reaffirms its full cooperation in strengthening the work of the Executive Council. |
Малайзия подтверждает, что она и впредь будет всесторонне сотрудничать в целях повышения эффективности деятельности Исполнительного совета. |
It considered that the report reflected Eritrea's engagement with the Council mechanism. |
Она выразила мнение о том, что представленный доклад свидетельствует о приверженности Эритреи сотрудничеству с механизмом Совета. |
This research has been actively disseminated, including to the Council itself. |
Проводилась активная работа по распространению материалов этого исследования, в том числе в рамках самого Совета. |
The DVD also contains highlights of Human Rights Council sessions. |
Этот компакт-диск также содержит информацию, касающуюся основных моментов работы сессий Совета по правам человека. |
The Secretary-General also participated in the meeting and briefed the Council. |
В нем участвовал также Генеральный секретарь, который выступил перед членами Совета с брифингом. |
The National AIDS Council has established a Gender section to address Gender and HIV/AIDS issues. |
В рамках Национального совета по СПИДу был создан Отдел по гендерным вопросам, который занимается гендерными аспектами проблемы ВИЧ/СПИДа. |
No Council mandate or mission could receive extrabudgetary funding. |
Мандаты и миссии Совета не могут обеспечиваться средствами из внебюджетных источников. |
I recognize that there are differences of approach within the Council. |
Я признаю, что у членов Совета различные подходы к решению этой проблемы. |