The small council meeting has been postponed on the king's orders. |
Заседание Малого совета было отложено по приказу короля. |
The governor is going to announce today the formation of a governing council. |
Сегодня губернатор объявит о формировании управляющего совета. |
Such mediation has often concerned the establishment of a coordinating council, the composition and function of such a body. |
Они часто были связаны с учреждением координационного совета, составом и функциями такого органа. |
Please clarify what is the competence of the military courts to try civilians and indicate the powers of the legal coordinating council. |
Просьба указать, в какой мере гражданские лица подсудны военным трибуналам, и уточнить полномочия Совета по координации деятельности судебных органов. |
We seek a balanced council with functions that would not imply discrimination for any of the States parties. |
Мы добиваемся создания сбалансированного Совета, который выполнял бы функции, не предполагающие дискриминации в отношении какого-либо из государств-участников. |
Despite the economic crisis, her Government had increased its support for the national women's council in Venezuela. |
Несмотря на экономический кризис, правительство ее страны усилило поддержку Национального совета по делам женщин в Венесуэле. |
Indigenous organizations had been named permanent participants in the council. |
Организации коренного населения получили статус постоянных участников заседаний Совета. |
Many of the council nobility will also be partial to me. |
Большая часть Совета знати также поддержит меня. |
And she also wanted you to know that the city council called. |
Ещё она просила передать, что сегодня заседание городского совета. |
Ask her advice, beg her council, and... |
Спросите у неё совета, поинтересуйтесь ее мнением... |
INADI shall be directed and administered by a board of directors, assisted by an advisory council. |
Руководство и управление ИНАДИ осуществляется Административным советом при содействии Консультативного совета. |
In case of a termination of the employment relationship, foreign workers are protected by the participation rights of the works council. |
В случае прекращения трудовых отношений иностранные работники защищены правом участия совета трудового коллектива. |
The available resources were utilized primarily on a cost-sharing basis for the different activities of the council. |
Имеющиеся средства использовались главным образом на основе совместного финансирования для проведения различных мероприятий Совета. |
Comprehensive work has been carried out on the establishment of a human rights council. |
Была проведена всеобъемлющая работа по созданию Совета по правам человека. |
The composition of the new council will be fundamental to its effectiveness. |
Эффективность нового Совета будет зависеть от состава его членов. |
Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. |
В настоящее время реализуются меры правового характера для наделения уже существующего Совета по координации борьбы с опустыниванием соответствующими полномочиями. |
There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. |
Наметилась тенденция к тому, чтобы повысить ее статус до уровня национального совета с вспомогательными подразделениями в затрагиваемых провинциях. |
The institution of a standing inter-ministerial council and a standing inter-ministerial committee on rural development. |
Учреждение постоянных межведомственных совета и комитета по вопросам развития сельских районов. |
Members of this council would be elected from two thirds of the membership of the General Assembly. |
Члены этого совета будут избираться из числа двух третей членов Генеральной Ассамблеи. |
This council would exclude countries that do not have a good record in human rights. |
Страны, не имеющие незапятнанной репутации в области прав человека, в состав этого совета не войдут. |
In Mexico, they are consulted in the framework of a consultative council. |
В Мексике их привлекают к работе Консультативного совета. |
The Dominican Republic established conditions for the creation of a national council of older persons. |
В Доминиканской Республике обеспечены условия для создания национального совета пожилых людей. |
With regard to the executive council, it should be mandated to make its own rules of procedure. |
Что касается исполнительного совета, то он должен разработать собственные правила процедуры. |
Pursuant to this section, officials subordinate to the municipal authority are precluded from membership in the municipal council. |
Согласно этой статье должностные лица, подчиняющиеся властям муниципалитета, не могут являться членами муниципального совета. |
The President agreed with the need to ensure their earliest implementation, in particular the creation of a national economic and social council. |
Президент согласился с необходимостью обеспечения их скорейшего осуществления, в частности создания национального экономического и социального совета. |