| The small council meeting has been postponed on the king's orders. | Заседание Малого совета было отложено по приказу короля. |
| The governor is going to announce today the formation of a governing council. | Сегодня губернатор объявит о формировании управляющего совета. |
| Such mediation has often concerned the establishment of a coordinating council, the composition and function of such a body. | Они часто были связаны с учреждением координационного совета, составом и функциями такого органа. |
| Please clarify what is the competence of the military courts to try civilians and indicate the powers of the legal coordinating council. | Просьба указать, в какой мере гражданские лица подсудны военным трибуналам, и уточнить полномочия Совета по координации деятельности судебных органов. |
| We seek a balanced council with functions that would not imply discrimination for any of the States parties. | Мы добиваемся создания сбалансированного Совета, который выполнял бы функции, не предполагающие дискриминации в отношении какого-либо из государств-участников. |
| Despite the economic crisis, her Government had increased its support for the national women's council in Venezuela. | Несмотря на экономический кризис, правительство ее страны усилило поддержку Национального совета по делам женщин в Венесуэле. |
| Indigenous organizations had been named permanent participants in the council. | Организации коренного населения получили статус постоянных участников заседаний Совета. |
| Many of the council nobility will also be partial to me. | Большая часть Совета знати также поддержит меня. |
| And she also wanted you to know that the city council called. | Ещё она просила передать, что сегодня заседание городского совета. |
| Ask her advice, beg her council, and... | Спросите у неё совета, поинтересуйтесь ее мнением... |
| INADI shall be directed and administered by a board of directors, assisted by an advisory council. | Руководство и управление ИНАДИ осуществляется Административным советом при содействии Консультативного совета. |
| In case of a termination of the employment relationship, foreign workers are protected by the participation rights of the works council. | В случае прекращения трудовых отношений иностранные работники защищены правом участия совета трудового коллектива. |
| The available resources were utilized primarily on a cost-sharing basis for the different activities of the council. | Имеющиеся средства использовались главным образом на основе совместного финансирования для проведения различных мероприятий Совета. |
| Comprehensive work has been carried out on the establishment of a human rights council. | Была проведена всеобъемлющая работа по созданию Совета по правам человека. |
| The composition of the new council will be fundamental to its effectiveness. | Эффективность нового Совета будет зависеть от состава его членов. |
| Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. | В настоящее время реализуются меры правового характера для наделения уже существующего Совета по координации борьбы с опустыниванием соответствующими полномочиями. |
| There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. | Наметилась тенденция к тому, чтобы повысить ее статус до уровня национального совета с вспомогательными подразделениями в затрагиваемых провинциях. |
| The institution of a standing inter-ministerial council and a standing inter-ministerial committee on rural development. | Учреждение постоянных межведомственных совета и комитета по вопросам развития сельских районов. |
| Members of this council would be elected from two thirds of the membership of the General Assembly. | Члены этого совета будут избираться из числа двух третей членов Генеральной Ассамблеи. |
| This council would exclude countries that do not have a good record in human rights. | Страны, не имеющие незапятнанной репутации в области прав человека, в состав этого совета не войдут. |
| In Mexico, they are consulted in the framework of a consultative council. | В Мексике их привлекают к работе Консультативного совета. |
| The Dominican Republic established conditions for the creation of a national council of older persons. | В Доминиканской Республике обеспечены условия для создания национального совета пожилых людей. |
| With regard to the executive council, it should be mandated to make its own rules of procedure. | Что касается исполнительного совета, то он должен разработать собственные правила процедуры. |
| Pursuant to this section, officials subordinate to the municipal authority are precluded from membership in the municipal council. | Согласно этой статье должностные лица, подчиняющиеся властям муниципалитета, не могут являться членами муниципального совета. |
| The President agreed with the need to ensure their earliest implementation, in particular the creation of a national economic and social council. | Президент согласился с необходимостью обеспечения их скорейшего осуществления, в частности создания национального экономического и социального совета. |