| Last Saturday I presided over the ceremony in which the new Pristina municipal council took the oath of office. | В прошлую субботу я председательствовал на церемонии приведения к присяге нового муниципального совета Приштины. |
| The council's president constitutes the department's executive authority and supervises the officials of the collectivity. | Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами. |
| Accordingly, the three traditional chiefs are members of the territorial council. | Так, в состав территориального совета входят трое вождей. |
| Bangladesh is proud of its national plan of action for children and of the work of the national council overseeing its implementation. | Бангладеш гордится своим национальным планом действий в интересах детей и деятельностью национального совета, который контролирует его выполнение. |
| As much as the Panel perceives the need for the proposed council, it acknowledges the enormous political difficulty of launching it. | Хотя Группа разделяет мысль о необходимости создания предлагаемого совета, она признает связанные с этим огромные политические трудности. |
| Its constitution stipulates that at least 50 per cent of the members of its international council and its office holders must be women. | Ее устав предусматривает, что женщины должны составлять не менее 50 процентов членов ее международного совета и должностных лиц. |
| It would be a type of advisory council. | Это было бы что-то вроде консультативного совета. |
| The project to establish a national council against discrimination is in place and the Government hopes to approve it in the coming weeks. | Подготовлен проект постановления о создании национального совета по борьбе с дискриминацией, который правительство надеется принять в ближайшие недели. |
| The Regional Director has participated in all the regular meetings of Director-General participated in the last council meeting. | Директор регионального отделения принимал участие во всех регулярных заседаниях Совета, а также в его последнем заседании. |
| The villagers are allowed to elect 10 representatives to serve for two years on the castle's high council. | Жителям деревни позволено выбирать 10 представителей, которые наделены правом являться членами высшего совета два года. |
| The council's basic duty would be to license the activities of the media. | Основная функция совета заключается в выдаче разрешений на деятельность средств массовой информации. |
| There had been a question about the role played by the family council in matters of inheritance. | Был задан вопрос о роли семейного совета в вопросах наследования. |
| A meeting of the advisory council of the centre was held in Trinidad and Tobago on 14 June 2004. | 14 июня 2004 года на Тринидаде и Тобаго было проведено совещание консультативного совета центра. |
| We welcome the adoption by the Federation Parliament of the Civil Procedure Code, and the establishment of a State-level high judicial and prosecutorial council. | Мы приветствуем утверждение парламентом Федерации Гражданского процессуального кодекса и учреждение общегосударственного Верховного судебного и прокурорского совета. |
| In line with the council protocol access to storage shall not be given independent of system use. | В соответствии с протоколом Совета доступ к хранилищам увязывается с использованием газотранспортной системы. |
| Equal provision for a representative on the municipal council applies to areas inhabited by the autochthonous Roma community. | В районах проживания автохтонной общины рома также предусмотрено включение представителя этой общины в состав муниципального совета. |
| She may also contest a decision by the disciplinary council formed in the administrative agency in which she works. | Она также может оспаривать решение дисциплинарного совета, сформированного в рамках административного учреждения, в котором она работает. |
| This regulation is implemented by either the notary of the local council or the so-called "labour inspectorates". | Данное положение осуществляется либо нотариусом местного совета, либо так называемыми "трудовыми инспекциями". |
| One woman had recently been elected leader of a municipal council. | Недавно одна женщина была избрана руководителем муниципального совета. |
| The festival is having funding problems due to the reportedly politically biased allocation of funds by the local council in Belfast. | Организаторы фестиваля сталкиваются с финансовыми трудностями, которые якобы вызваны предвзятостью местного совета в Белфасте при распределении средств. |
| The local council allegedly told Ms. Arach to return to her husband and settle their family problems. | Члены местного совета якобы предложили г-же Арач вернуться к своему мужу и уладить свои семейные проблемы. |
| A proposal for a council regulation on quarterly statistics on community job vacancies is expected to be adopted soon by the European Parliament. | Ожидается, что в скором времени Европейский парламент утвердит предложение в отношении регламента Совета, касающегося ежеквартальных статистических данных по незанятым рабочим местам в Сообществе. |
| The organization and work of the care council is governed by a model regulation approved by the Government. | Организация и деятельность попечительского совета регламентируются примерным положением, утвержденным Правительством Российской Федерации. 181. |
| Following further discussions, the World Heritage Committee decided in December 2001 not to approve the establishment of the council. | После дальнейших обсуждений Комитет всемирного наследия принял решение в декабре 2001 года не утверждать создание такого совета. |
| A 2006/2007 network project among three municipalities and one county council is aimed at creating better conditions for elected representatives of foreign background. | Проект налаживания связей с участием трех муниципалитетов и одного окружного совета 2006/2007 года направлен на улучшение условий для избранных представителей иностранного происхождения. |