| In addition, the decision to establish a high council for family affairs had been made through a ministerial decree in 2007. | Кроме того, на основе министерского декрета в 2007 году было принято решение о создании Высокого совета по делам семьи. |
| Moreover, persons with disabilities contributed effectively to the work of the higher council for disability affairs. | Кроме того, инвалиды вносят эффективный вклад в работу высшего совета по делам инвалидов. |
| Indigenous institutions usually embody democratic principles in reaching decisions through consensus, and these are manifested in power-sharing and co-responsibility among council members. | Институты коренных народов в целом воплощают демократические принципы принятия решений посредством консенсуса, и это проявляется в распределении властных полномочий и взаимной ответственности между членами совета. |
| Some communities have shamans or priestesses, whose role is to advise the council on spiritual matters. | В некоторых общинах имеются шаманы или священники, чья роль заключается в консультировании совета по духовным вопросам. |
| Mention has also been made of upgrading the Commission to a sustainable development council, which could be achieved through a General Assembly resolution. | Упоминалось также и о повышении статуса Комиссии устойчивого развития до совета по устойчивому развитию, что можно сделать через резолюцию Генеральной Ассамблеи. |
| Part of this council deals specifically with ESD and introducing ESD to general public. | Часть членов этого совета занимаются непосредственно ОУР и разъяснением целей ОУР широкой общественности. |
| The Private Sector Steering Committee had agreed to form a business advisory council for LDCs. | Руководящий комитет по частному сектору дал согласие на учреждение делового консультативного совета для НРС. |
| Each commune council comprises from 5 to 11 members, depending on demography and geography. | В состав каждого общинного совета входят от 5 до 11 членов в зависимости от численности населения и географического месторасположения. |
| It also provides for the establishment of a family and children's advisory council. | В равной степени предусматривается создание консультативного совета по вопросам семьи и детства. |
| It welcomed the creation in 2010 of the national LGBT council and its commitment to the Millennium Development Goals. | Она приветствовала создание в 2010 году национального совета ЛГБТ и приверженность Бразилии достижению Целей развития тысячелетия. |
| We expect that the outcome of the council will translate into concrete action. | Мы надеемся, что итоги работы этого совета будут воплощены в конкретные действия. |
| The newly established structure of the partnership initiative comprised an executive committee and a council. | Вновь созданная структура партнерской инициативы состоит из исполнительного комитета и совета. |
| In addition, a fair amount of collaboration among EU member States is guaranteed through regular council meetings of social ministers. | Кроме того, значительная доля сотрудничества между государствами-членами ЕС проходит в рамках регулярных заседаний совета министров по социальным вопросам. |
| Chairman of Coordination council is Minister of Education of the Kyrgyz Republic. | Председателем Координационного совета является министр образования Кыргызской Республики. |
| The structure of Coordination council will be approved by the Government of the Kyrgyz Republic. | Состав Координационного совета будет утвержден Правительством Кыргызской Республики. |
| Now in the frameworks of Coordination council on ESD the ways and approaches to create mechanism of multilateral cooperation are designed. | В настоящее время в рамках работы Координационного совета по ОУР намечены пути и подходы к созданию данного механизма многостороннего сотрудничества. |
| Delays in applying this condition may be granted by the municipal council in accordance with a specified procedure. | Исключения могут допускаться только с разрешения коммунального совета согласно установленной процедуре. |
| A national council for children brought together staff from nearly 20 ministries and made for smoother relations between ministries. | В работе национального совета по делам детей принимают участие сотрудники приблизительно 20 министерств, что способствует налаживанию отношений между ними. |
| The mechanism will comprise an intergovernmental council; a technical advisory committee; a national focal point mechanism; and a secretariat. | Этот механизм будет состоять из межправительственного совета, технического консультативного комитета, механизма национальных координаторов и секретариата. |
| Work is currently proceeding on the establishment under the Cabinet of Ministers of a council on democratic development and gender equality. | Сегодня ведется работа по созданию при Кабинете Министров Украины Совета по демографическому развитию и гендерному равенству. |
| The regional council is responsible for preparing both of these. | В обязанности регионального совета входит подготовка обоих планов. |
| It was committed to resolving the issue of disappearances and was envisaging the establishment of a national truth and reconciliation council. | Оно твердо намерено найти решение вопроса об исчезновении людей и предусматривает создание национального совета по установлению истины и примирению. |
| A less ambitious approach would be the setting up of a council for regulatory coordination under the aegis of the Financial Stability Board. | Менее амбициозный подход заключался бы в учреждении под эгидой Совета по финансовой стабильности совета по координации регламентационной деятельности. |
| It receives support and guidance from an advisory council composed of Mexican citizens who live abroad. | Кроме того, он пользуется поддержкой и помощью со стороны Консультативного совета, в состав которого входят проживающие за рубежом соотечественники. |
| Counselling and support assistance is usually part of the county council's area of responsibility and is thus reported separately in the statistics. | Консультативная и материальная помощь, как правило, относится к компетенции окружного совета и поэтому отражается в статистике отдельно. |