It is expected that the protocol would include the establishment of a council on ageing, which has been provided for in the African Union Policy Framework and Plan of Action on Ageing (2002). |
Ожидается, что данный протокол будет содержать вопрос о создании Совета по проблемам старения, как предусмотрено в Политической стратегии и плане действий по проблемам старения Африканского союза (2002 год). |
Following the practice of the Sami Parliament of Finland, the Sami Parliaments in Sweden and Norway might wish to consider granting the members of their youth council and youth committee the right to speak at the plenary sessions of Parliament. |
Саамским парламентам Швеции и Норвегии, рекомендуется, следуя примеру Саамского парламента Финляндии, рассмотреть вопрос о предоставлении членам молодежного совета и молодежного комитета права выступать на пленарных заседаниях парламента. |
The objectives of the council are to improve the quality of life for all; to promote equality of opportunity for women; to remove discrimination against women; to exchange information and ideas, formulate policies, educate and promote the effective participation of women in decision-making. |
Целями Совета являются: улучшение качества жизни для всех; поощрение равенства возможностей для женщин; устранение дискриминации в отношении женщин; обмен информацией и идеями, выработка политики, просвещение женщин и содействие их эффективному участию в процессе принятия решений. |
In principle, the Village Land Act (1999) requires that out of the five or seven (7) members of the village land council; two (2) or three (3) (as the case may be) of them must women. |
В принципе, согласно Закону о сельских землях (1999 год), двое (2) или трое (3) (в зависимости от обстоятельств) из пяти или семи (7) членов сельского земельного совета должны быть женщинами. |
The drafting of an education sector strategy paper, the adoption of the Education for All Plan and the establishment of a council charged with approving school textbooks and teaching materials and studying discriminatory stereotypes |
разработку отраслевой стратегии развития системы образования, Плана "Образование для всех" и создание Совета по утверждению школьных учебников и дидактических материалов, на который, в частности, возложена задача проведения анализа существующих дискриминационных стереотипов; |
So far, elements of the Lafanmi Lavalas party and the Anti Neo-Liberal Group remain opposed to the establishment of a new Provisional Electoral Council, arguing that the 1987 Constitution requires the establishment of a permanent electoral council. |
Пока элементы партии "Лафанми Лавалас" и Антинеолиберальная группа по-прежнему выступают против создания нового временного совета по выборам, утверждая, что Конституция 1987 года требует учреждения постоянного совета по выборам. |
The meeting of the Commonwealth council of chiefs of security bodies and special services had, pursuant to the mandate given to it by the Council of Heads of State, examined the implementation of the programme and proposals relating to the activities of the Commonwealth Centre against Terrorism. |
На заседании Совета руководителей органов и специальных служб СНГ рассматривался вопрос о ходе выполнения этой программы, а также предложения по реализации поручения Совета глав государств о развертывании деятельности антитеррористического центра СНГ. |
As regards the reports submitted to the relevant treaty monitoring bodies, the drafts of the various parts of these reports are compiled by the appropriate government departments and are then scrutinized by the relevant council committees which contain elected members of the Legislative Council. |
Что касается докладов, представляемых соответствующим договорным органам, то проекты различных частей этих докладов составляются соответствующими государственными ведомствами, а затем внимательно изучаются соответствующими комитетами Совета, в состав которых входят выборные члены Законодательного совета. |
It also noted the creation of the Supreme Council on Human Rights, expanded in 2007, and its position in the governmental hierarchy, as well as the establishment of the council on women and the family. |
Она также отметила создание Высокого совета по правам человека, который был расширен в 2007 году, и его место в системе государственных органов, а также создание совета по делам женщин и семьи. |
Ghana congratulated Burkina Faso on the establishment of the Economic and Social Council, the higher council for communication and the national human rights commission, the recent increase in access to education and the establishment of the Ministry for the Advancement of Women. |
Гана с удовлетворением отметила создание в Буркина-Фасо Экономического и социального совета, высшего совета по коммуникациям и национальной комиссии по правам человека, достигнутое за последнее время расширение доступа к образованию и создание Министерства по улучшению положения женщин. |
As an example of a national council working for the Institute, she referred to the National Council for Research on Women, the current focal point of INSTRAW in the United States of America, which has its own network of 84 research organizations in the United States. |
В качестве примера такого национального совета, работающего в интересах Института, она сослалась на Национальный совет по исследованиям проблем женщин, который в настоящее время выполняет функции координационного центра МУНИУЖ в Соединенных Штатах Америки и располагает в Соединенных Штатах своей собственной сетью, состоящей из 84 исследовательских организаций. |
The Provisional Electoral Council has now completed the election of the first level of local assemblies, as well as the indirect elections for municipal and departmental assemblies, which will play a decisive role in selecting both judges and a permanent electoral council with a nine-year mandate. |
На данный момент Временный совет по выборам уже провел выборы в местные ассамблеи первого уровня, а также непрямые выборы в муниципальные ассамблеи и ассамблеи департаментов, что должно сыграть решающую роль в отборе как судей, так и членов Постоянного избирательного совета с девятилетним мандатом. |
According to article 6 of the statute of the Social Security Organization approved in August 2008 by the Council of Ministers, the composition of the council will be as follows: |
В соответствии со статьей 6 устава Организации социальной защиты, утвержденного в августе 2008 года Советом министров, в состав совета входят: |
Similarly, in Tunisia, the minister may consult the Competition Council on all new proposals for legislation and any other competition matters, but the opinions of the council are binding on the minister. |
Аналогичным образом, в Тунисе министр может консультироваться с Советом по вопросам конкуренции в связи со всеми новыми законопроектами и любыми другими вопросами, касающимися конкуренции, но мнения Совета не имеют для министра обязательной силы. |
Provisions on the inter-State council for emergency situations of natural and man-made character (24 September 1993), approved by the decision of the Council of Heads of Governments of the Commonwealth of Independent States; |
а) Положение о Межгосударственном совете по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера (от 24 сентября 1993 года), утвержденное решением Совета глав правительств Содружества Независимых Государств; |
The delegation stressed, that in order to strengthen existing rules, the bill on preventing and combating discrimination included an indicative list of discriminatory criteria and established a council for preventing and combating discrimination. |
Делегация подчеркнула, что для усиления действующих норм законопроект о предупреждении дискриминации и борьбе с нею включает ориентировочный перечень дискриминационных критериев и предусматривает создание совета по предупреждению дискриминации и борьбе с нею. |
And even if what you said is true, it's your word against a member of the council, and who do you think the people will believe? |
Даже если то, что ты сказала, правда, это твое слово против члена совета, кому, ты думаешь, поверят люди? |
249.1. Regulating and reorienting food information activities and educating healthy and balanced nutrition under the supervision of the high council for food health and security. |
249.1 Регулирование и переориентация деятельности, касающейся распространения информации о питании, и пропаганда здорового и сбалансированного питания под контролем высшего совета по вопросам здорового питания и безопасности; |
We were surprised that, while the Panel proposed the creation of a universal human rights commission, the Secretary-General opted for a much smaller human rights council without explaining why. |
Нас удивило то, что, хотя Группа предложила создать универсальную комиссию по правам человека, Генеральный секретарь без объяснения причин сделал выбор в пользу гораздо меньшего совета по правам человека. |
Concerning the proposal for a human rights council, we share the key concerns that lie behind that proposal, while, at the same time, further discussions on the details are clearly needed. |
Что касается предложения о создании Совета по правам человека, то мы разделяем основные обеспокоенности, лежащие в основе этого предложения, хотя при этом явно необходимы дальнейшие обсуждения по его деталям. |
A regional council for the promotion of employment in the administrative seat of each region of the Kingdom, to be headed by the governor of the prefecture, province or regional capital, or his or her representative; |
в главном городе каждого из регионов Королевства - регионального совета по улучшению положения в области занятости, работающего под руководством руководителя префектуры или провинции или его представителя; |
The Government was working to remedy that situation: at the urging of the Authority for the Advancement of Women, a woman was now appointed to each municipal council to act as adviser on the status of women. |
Правительство ведет работу по исправлению этого положения: по настоянию Органа по улучшению положения женщин сегодня в состав каждого муниципального совета назначается женщина в качестве консультанта по вопросу о положении женщин. |
With regard to some essential aspects presently under discussion, San Marino feels that the proposed creation of a human rights council may not solve the basic problem of the Commission on Human Rights, which is politicization. |
Что касается некоторых важных аспектов, которые в настоящее время обсуждаются, то Сан-Марино считает, что предложение о создании Совета по правам человека не разрешит основной проблемы Комиссии по правам человека, то есть проблемы политизации. |
They will also agree that the failures of the Human Rights Commission must be remedied by establishing a new human rights council, the details of which must now be worked out during the sixtieth session of the General Assembly. |
Вы также признаете, что неудачи Комиссии по правам человека должны быть преодолены за счет создания нового совета по правам человека, конкретные аспекты чего необходимо будет выработать в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
He welcomed the creation of various human rights bodies, in particular, in relation to matters covered by the Convention, the government council for national minorities, and the Slovak National Human Rights Centre. |
Он приветствует создание различных органов по защите прав человека, в частности, в областях, охватываемых Конвенцией, - Государственного совета по национальным меньшинствам и Национального центра Словакии по правам человека. |