In addition to the substance of the Council's activities, my delegation would like to comment briefly also on the Council's decision-making process. |
В дополнение к сущности деятельности Совета моя делегация хотела бы кратко прокомментировать процесс принятия решений Советом. |
The deadlock in negotiations on the composition of the Authority's Council was successfully overcome, and the Council was elected. |
Тупиковая ситуация в переговорах по составу Совета Органа была успешно преодолена, и Совет был избран. |
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. |
Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом. |
The Economic and Social Council decides that the documentation of the Committee on Non-Governmental Organizations will be issued in all six official languages of the Council, from within the existing resources. |
Экономический и Социальный Совет постановляет, что документация Комитета по неправительственным организациям будет издана на всех шести официальных языках Совета в рамках имеющихся ресурсов. |
While improving representativeness, an enlargement of the Council will inevitably entail a certain weakening in efficiency of the work of the Council. |
Наряду с обеспечением более полной представленности расширение членского состава Совета неизбежно повлечет за собой определенное снижение эффективности его работы. |
WMO Executive Council and UNEP Governing Council resolutions and decisions |
ЮРИДИЧЕСКОЕ ОСНОВАНИЕ: Резолюции и решения Исполнительного совета ВМО и Совета управляющих ЮНЕП. |
The Bureau of the Council should play an active role by meeting regularly, including by convening open-ended informal consultations of the Council. |
Бюро Совета следует играть активную роль путем проведения регулярных заседаний, включая созыв неофициальных консультаций Совета с неограниченным числом участников. |
This would conform to the Council's responsibilities under the Charter and the Council's Summit declaration of 1991 to strengthen the non-proliferation regime. |
Это подтвердило бы обязательства Совета согласно Уставу и декларации Совета Безопасности на высшем уровне 1991 года в отношении укрепления режима нераспространения. |
The Council of Europe has included the rehabilitation and repatriation of Meshketians as one of the conditions for Georgia's membership in the Council. |
Совет Европы выдвинул реабилитацию и репатриацию месхетинцев в качестве одного из условий принятия Грузии в члены Совета. |
Ambassador Valdivieso and Ambassador Mangoaela, Vice-Presidents of the Council, will present a report to the Council on these meetings. |
Заместители Председателя Совета посол Вальдивьесо и посол Мангоаэла представят Совету доклад по итогам этих заседаний. |
At the 2nd meeting, on 2 February, the Council elected, by acclamation, Alyaksandr Sychov (Belarus) Vice-President of the Council for 1999. |
На 2-м заседании 2 февраля Совет путем аккламации избрал Александра Сычева (Беларусь) заместителем Председателя Совета на 1999 год. |
The Council also decided that those organs should continue to monitor developments in international information in conformity with the goals of the Gulf Cooperation Council. |
Совет также постановил, что эти структуры должны продолжать отслеживать развитие событий в области международной информации в соответствии с целями Совета сотрудничества стран Залива. |
The Council should monitor on a yearly basis the steps taken by functional commissions in response to Council recommendations on the harmonization of work programmes. |
Совету следует осуществлять на ежегодной основе контроль за мерами, принимаемыми функциональными комиссиями в свете рекомендаций Совета по согласованию программ работы. |
The Council was informed of the return of President Kabbah to Freetown in response to the earlier presidential statement of the Council on the subject. |
Совет был проинформирован о возвращении президента Каббы во Фритаун в ответ на предыдущее заявление Председателя Совета по этому вопросу. |
This leads to the marginalisation of the role of the Council in public opinion and causes the Council to focus its activities on statistics per se. |
Это ведет к недооценке роли Совета в общественном мнении и заставляет Совет сосредоточить свою деятельность на статистике как таковой. |
The President of the Council later made a statement to the media on the events and the discussions in the Council. |
Председатель Совета затем сделал заявление для средств массовой информации относительно этих событий и обсуждений в Совете. |
The Economic and Social Council may wish to consider the above-mentioned suggestions in the broader context of the strengthening of the role of the Council. |
Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассмотреть вышеупомянутые предложения в более широком контексте укрепления роли Совета. |
The adoption by the Council of this resolution is proof of the Council's commitment to helping Lebanon in the very difficult circumstances in which our country finds itself. |
Принятие Советом Безопасности данной резолюции подтверждает приверженность Совета оказанию Ливану помощи в очень сложных обстоятельствах, в которых оказалась наша страна. |
Last Saturday, we installed a new Director General of the Provisional Electoral Council, who will oversee implementation of all the major decisions adopted by Council. |
В субботу на прошлой неделе был назначен новый Генеральный директор Временного избирательного совета, который будет контролировать выполнение всех основных решений, принятых Советом. |
The Council will also confirm the representatives on functional commissions of the Council nominated by Governments since the close of the resumed substantive session of 1998. |
Совет также утвердит назначения представителей в функциональных комиссиях Совета, кандидатуры которых были выдвинуты правительствами после завершения возобновленной основной сессии 1998 года. |
The Council decided that Mr. Sreenivasan, Vice-President of the Council, would chair the Committee of the Whole. |
Совет постановил, что заместитель Председателя Совета г-н Шринивасан возглавит Комитет полного состава. |
The ministers themselves are appointed by the Governor after consultation with the Legislative Council and after having heard the recommendations of the Government Advisory Council. |
Сами министры назначаются губернатором, который консультируется с Законодательным собранием и заслушивает рекомендации Консультативного совета. |
The Council spokeswoman, Ahuva Shilo, stated that the Council had received hundreds of calls from people wishing to live in the area. |
Представитель совета Ахува Шило заявила, что совет получил сотни звонков от людей, желающих поселиться в этом районе. |
The Council Committee on Non-Governmental Organizations considers applications for consultative status, as well as applications for reclassification, and makes recommendations to the Council. |
Комитет Совета по неправительственным организациям рассматривает заявления о предоставлении консультативного статуса, а также заявления о переклассификации и выносит Совету свои рекомендации. |
We believe that there are ways in which the operations of the Council could become more open and transparent, without compromising the effectiveness of the Council. |
Мы считаем, что существуют способы повышения открытости и транспарентности операций Совета без ущерба для его эффективности. |