The burgomaster presides over the meetings of the communal council - which must be public - and steers the debates. |
На заседаниях коммунального совета, которые должны быть открытыми, функции председателя и организатора дискуссии выполняет бургомистр. |
A most important provision in the bill is the establishment of a council with wide powers and functions such as: |
Наиболее важным положением законопроекта является положение об учреждении специального совета, наделенного следующими широкими полномочиями и функциями: |
In addition, their launching is perceived in some quarters as laying the ground for the establishment of a permanent electoral council, one of their prerogatives. |
Кроме того, тот факт, что они приступают к работе, рассматривается некоторыми кругами в качестве попытки заложить основу для создания постоянного избирательного совета, что является одной из их прерогатив. |
Moreover, a draft national anti-drug plan includes the establishment of a national drug control council. |
Кроме того, проект национального плана борьбы с наркотиками включает в себя учреждение национального совета по контролю над наркотиками. |
They had also expanded the powers of the council chaired by the Prime Minister which had been established in 1986 to combat drug abuse. |
Они также усилили полномочия совета, занимающегося борьбой с наркоманией, который был создан в 1986 году и председателем которого является премьер-министр. |
It stressed that the establishment of the council on national reconciliation was the only viable option to resolve the crisis and avoided discussing the participation of its representatives in the Government. |
Она подчеркнула, что создание Совета национального примирения является единственным реальным средством урегулирования кризиса, и уклонилась от обсуждения вопроса об участии ее представителей в правительстве. |
Darwish Darwish, head of the local council, said that 27 other homes in the neighbourhood were slated for demolition. |
Глава местного совета Дервиш Дервиш заявил, что в этом квартале планируется снести еще 27 домов. |
In 1997, a delegation of the island's legislative council held discussions on the matter with officials at the Foreign Office in London. |
В 1997 году делегация Законодательного совета острова провела дискуссии по этому вопросу с должностными лицами министерства иностранных дел в Лондоне. |
The administration of Jowhar consists of a chairman, a vice-chairman, a secretary and a council of elders. |
Администрация Джоухара состоит из председателя, заместителя председателя, секретаря и совета старейшин. |
Welcoming also the naming of a new provisional electoral council, |
приветствуя также назначение нового временного избирательного совета, |
An advantage of a council or commission is that as government members dominate the proceedings, decisions can take effect throughout the United Nations system. |
Преимуществом совета или комиссии является то, что, поскольку представители правительств активно участвуют в ходе работы, решения могут вступать в силу в рамках всей системы ООН. |
A possible direction for thought could be to widen the concept or council or commission so that indigenous representatives are members of the body. |
Возможно здесь можно было бы подумать о расширении концепции совета или комиссии, с тем чтобы представители коренных народов являлись членами этого органа. |
According to this section, the local council's final decision concerning a zoning plan may be appealed to the Ministry of the Environment. |
Согласно этой статье, окончательное решение местного совета, касающееся плана зонирования, может быть обжаловано в министерстве по охране окружающей среды. |
This council will involve the highest officials of the State: the President of the Republic and the Cabinet. |
В состав этого совета войдут высшие государственные чиновники: президент Республики и члены кабинета. |
The women of Bahrain made new gains when it was declared that they would be able to participate in the next session of the consultative council. |
Новым успехом женщин Бахрейна явилось объявление о том, что они смогут участвовать в следующей сессии консультативного совета. |
The constitutional amendments introduce the position of leader of the opposition, who will be a member of the constitutional council, which considers appointments to constitutional bodies. |
На основе конституционных поправок вводится пост лидера оппозиции, который будет членом конституционного совета, рассматривающего назначения в предусмотренные конституцией органы. |
Ninety-five per cent of the voters in the referendum favoured the first option, namely, an island council having financial and managerial responsibility for the services provided to the island. |
Девяносто пять процентов принявших участие в референдуме отдали предпочтение первому варианту, предусматривающему создание Совета острова, наделенного финансовыми и управленческими полномочиями по предоставлению услуг на острове. |
Support for initiatives on crime prevention and urban safety, through the review and update of city council by-laws to enhance service delivery, for the benefit of local authorities and the Government. |
Поддержка в реализации инициатив, направленных на борьбу с преступностью и обеспечение безопасности в городах, на основе данных обзора и результатов обновления подзаконных нормативных актов городского совета в целях повышения качества оказываемых услуг, в интересах местных органов власти и правительства. |
The institutions to which this article refers may assume at the national level, preferably, the structure of presidential office, council, institute or department. |
Учреждения, о которых говорится в настоящей статье, могут принимать, желательно на национальном уровне, структуру президентской канцелярии, совета, института или управления. |
For example, every local authority was required to appoint an adviser on the status of women, who would participate in meetings of the local council. |
Так, например, каждый местный орган власти обязан назначить советника по вопросам положения женщин с правом участия в заседаниях местного совета. |
One country mentioned that many ministries and organizations were in the middle of restructuring processes and that it was therefore difficult to set up a council. |
Одна из стран отметила, что во многих ведомствах и организациях процесс перестройки идет полным ходом и что в этой связи создание совета представляет собой трудную задачу. |
Target groups include teachers, commune council members, indigenous communities, military and police forces, citizens, and local authorities. |
В состав целевых групп входят учителя, члены совета общин, общины коренных народов, служащие вооруженных сил и полиции, граждане и представители местных властей. |
The Government, trade unions and economic operators met within the framework of the permanent social arbitration council in November to find ways of reducing the impact of the price increases. |
Правительство, профсоюзы и экономические организации встретились в ноябре в рамках Постоянного совета социального арбитража для поиска путей ослабления воздействия от роста цен. |
The second will support key democratic institutions, specifically the Parliament, as well as the creation of a permanent electoral council and the strengthening of local governments. |
Второй компонент будет ведать поддержкой ключевых демократических институтов, особенно парламента, а также учреждением постоянного избирательного совета и укреплением местных органов власти. |
The identification of a lead ministry, or the establishment of a specific coordinating body (i.e. inter-ministerial council or steering group) has occurred in only a few States. |
Назначение ведущего министерства или создание специального координирующего органа (т.е. межминистерского совета или руководящей группы) имело место лишь в нескольких государствах. |