A note containing changes requested by two Council members and deletions and additions made by the Secretariat is also before the Council. |
Членам Совета представлена также записка, в которой содержатся изменения, внесенные по просьбе двух членов Совета, и изъятия и добавления, внесенные Секретариатом. |
On 17 September, the Council heard a briefing on the United Nations fact-finding mission to Djibouti and Eritrea that was requested by the Council. |
17 сентября по просьбе Совета для членов Совета был проведен брифинг по вопросу о миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Джибути и Эритрею. |
Decisions of the UNEP Governing Council and resolutions of the WMO Congress and Executive Council have placed the following requirements on the Intergovernmental Panel: |
В соответствии с решениями Совета управляющих ЮНЕП и резолюциями Конгресса и Исполнительного совета ВМО на Межправительственную группу возлагаются следующие обязанности: |
A representative of World Plumbing Council presented Council's objectives and mission, which was to promote the role of the plumbing industry in improving public health and safeguarding the environment. |
Представитель Всемирного совета по водопроводно-канализационным сетям выступил с сообщением о целях и деятельности Совета, которые заключаются в том, чтобы водопроводно-канализационные сети играли большую роль в сфере улучшения общественного здравоохранения и охраны окружающей среды. |
Several participants explored the dynamics among Council members, particularly the influence of elected members on the Council's work and decisions. |
Несколько участников изучили динамику среди членов Совета, в частности влияние избранных членов на работу и решения Совета. |
Moreover, as the tragic events in Sri Lanka demonstrate, even conflicts that are not perceived by all Council members to have implications for international peace and security could have a dramatic impact on civilians and may warrant Council attention. |
Более того, как свидетельствуют трагические события в Шри-Ланке, даже конфликты, которые не воспринимаются всеми членами Совета в качестве конфликтов, оказывающих воздействие на международный мир и безопасность, могут весьма значительным образом негативно сказываться на положении гражданского населения и заслуживать внимания со стороны Совета. |
All decisions of the Press Council are published on the Internet on the website of the Estonian Newspapers Association under the section on the Press Council. |
Все решения Совета по печати публикуются в Интернете на веб-сайте Эстонской газетной ассоциации в разделе, посвященном деятельности Совета по печати. |
While we welcome the Council's efforts to improve its openness to non-members of the Council, we urge it to increase transparency and communication. |
Приветствуя усилия Совета по улучшению его открытости для государств, не являющихся членами Совета, мы настоятельно призываем его улучшать также его транспарентность и обмен информацией. |
Several delegations suggested that the interaction of the Economic and Social Council with entities outside the United Nations system and the visibility of the Council be improved. |
Некоторые делегации предложили повысить эффективность взаимодействия Экономического и Социального Совета с субъектами вне системы Организации Объединенных Наций и сделать работу Совета более заметной. |
Chile recognizes the progress reflected in paragraph 6, namely, that the President of the Council will present the Council's annual report. |
Чили признает прогресс, отраженный в пункте 6, а именно, по вопросу о том, что Председатель Совета будет представлять ежегодный доклад Совета. |
(b) Introducing annual Governing Council meetings plus an enlarged membership of the Council; |
Ь) ввести в практику проведение ежегодных заседаний Совета управляющих плюс расширить членский состав Совета; |
I wish to thank the Vice-President of the Economic and Social Council for presenting the report of the Council (A/66/3) and for his encouraging leadership. |
Я хотела бы поблагодарить заместителя Председателя Экономического и Социального Совета за представление доклада Совета (А/66/3), а также за его энергичное руководство. |
Accordingly, the Council summit was presented as an opportunity for a strategic exchange to evaluate the effectiveness of the Council's core operational tools - preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding - in the face of changing circumstances. |
Соответственно отмечалось, что это заседание Совета на высоком уровне дает возможность провести стратегический обмен мнениями с целью оценить эффективность основного оперативного инструментария Совета - превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства - в меняющихся обстоятельствах. |
Tolerance Center coordinates two Councils - the Council of National Minorities (CNM) and the Council of Religions (CR). |
Центр по вопросам терпимости координирует работу двух Советов: Совета национальных меньшинств (СНМ) и Совета по делам религий (СР). |
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. |
Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета. |
The Netherlands noted reports of corruption and political interference in the Extraordinary Chambers, and interference in the Constitutional Council and the Supreme Council. |
Нидерланды отметили сообщения о коррупции и политическом вмешательстве в Чрезвычайных палатах, а также вмешательство в деятельность Конституционного совета и Верховного совета. |
In that regard, the Council's ongoing review of its work and functioning provides all stakeholders with an opportunity to consider how to enhance the effectiveness of the Council. |
В этой связи проводимый в настоящее время обзор работы и функционирования Совета предоставляет всем заинтересованным сторонам возможность рассмотреть вопрос о путях повышения эффективности работы Совета. |
My delegation has said before that the impasse on forging consensus on composition and size of a reformed Council should not serve as an obstacle to achieving meaningful reform of the Council's working methods. |
Наша делегация уже отмечала, что тупиковая ситуация в отношении достижения консенсуса по вопросам членского состава и численности реформированного Совета не должна служить препятствием для проведения столь важной реформы методов работы Совета. |
Mr. Mossavi is a member of the Expediency Council and the Supreme Council of the Cultural Revolution, joining them in 1989 and 1996 respectively. |
Г-н Мусави входит в состав Совета по оценке целесообразности принимаемых решений (с 1989 года) и Верховного совета культурной революции (с 1996 года). |
As agreed during the review of the Council, there was no need for the Committee to note the Council's recommendations. |
В соответствии с решением, принятым в ходе обзора деятельности Совета, у Комитета нет необходимости принимать к сведению рекомендации Совета. |
The European Union welcomes this opportunity to discuss the report of the Economic and Social Council and the work of the Council in 2007 (A/62/3). |
Европейский Союз благодарит за предоставленную возможность участвовать в обсуждении доклада Экономического и Социального Совета, а также работы Совета в 2007 году (А/62/3). |
Although northern Uganda is not on the agenda of the Council, there is concern by the Council regarding the political and humanitarian situation there. |
Хотя северная часть Уганды не фигурирует в повестке дня Совета, у Совета вызывает озабоченность существующая там политическая и гуманитарная ситуация. |
In addition, multi-stakeholder certification initiatives such as the Forest Stewardship Council and the Marine Stewardship Council are harnessing consumer power for change. |
Кроме того, многосторонние инициативы по сертификации, например, Совета по охране лесов и Совета по охране морской среды, позволяют направить влияние потребителей в русло перемен. |
The opinions of the Environment Council are not binding on the public authorities, who must nevertheless justify any decision running counter to the Council's opinions. |
Заключения Экологического совета не имеют обязательной силы для государственных властей, которые, тем не менее, должны обосновывать любое решение, идущее вразрез с заключениями Совета. |
Consider holding Economic and Social Council segments at different pre-established periods during the year, without affecting totality of Council meetings |
Рассмотреть возможность проведения этапов заседаний Экономического и Социального Совета в различные заранее определенные периоды в течение года без ущерба для общего числа заседаний Совета |