| Council members expressed appreciation for the actions suggested by the Secretariat in its 5 November discussion note for Council consideration. | Члены Совета высоко оценили меры, предложенные Секретариатом в представленной им на рассмотрение Совета дискуссионной записке от 5 ноября. |
| We also welcome the practice of having open meetings of the Council immediately after the completion of Council missions to consider their reports. | Мы также приветствуем практику проведения открытых заседаний Совета сразу после завершения миссий Совета в целях рассмотрения их докладов. |
| Being the director, at the same time he was the Chairman of the Academic Council and Specialized Council for protection of doctoral dissertations. | Будучи директором, он одновременно является председателем Ученого Совета и Специализированного Совета по защите докторских диссертаций. |
| The forty seats of the Council of Representatives together with the forty royally-appointed seats of the Consultative Council form the Bahraini National Assembly. | Сорок мест Совета представителей вместе с сорока назначенными на должность членами Консультативного совета образуют Национальное собрание Бахрейна. |
| Above all else, the Council President's briefings on the informal consultations have now become a vital semi-institutional link between Council members and non-members. | Помимо всего прочего брифинги Председателя Совета по неофициальным консультациям стали сейчас жизненно важным полуинституциональным звеном между членами Совета и нечленами. |
| Council members also demand that the fighting cease immediately, in line with the Council's previous resolution. | Члены Совета призывают также немедленно прекратить боевые действия в соответствии с предыдущей резолюцией Совета. |
| During the informal consultations of the Council later that day, the President briefed the Council members about the initiative. | В ходе неофициальных консультаций Совета позднее в тот же день Председатель кратко информировал членов Совета об этой инициативе. |
| During the discussion, Council members reaffirmed the relevant Council resolutions and presidential statements and expressed concern over the movement of the equipment. | В ходе обсуждения члены Совета вновь подтвердили соответствующие резолюции Совета и заявления Председателя и выразили обеспокоенность по поводу передвижения оборудования. |
| The regular meetings of the Council are convened by the Council President no less than once every six months. | Очередные заседания Совета созываются Председателем Совета не реже одного раза в шесть месяцев. |
| The bill - which will formally establish the Council proper - will be introduced into the Legislative Council in September 1998. | Данный законопроект, который официально закрепит создание Совета, будет представлен на рассмотрение Законодательного совета в сентябре 1998 года. |
| Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. | Рационализация работы Совета требует введения в повседневную практику консультаций с членами Совета по всем актуальным вопросам. |
| Regular consultations with the Presidents of the Council, the General Assembly and the Economic and Social Council were established. | Установилась практика проведения регулярных консультаций с председателями Совета, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| Any reform scenario should enhance access for non-Security Council members by improving the working methods of the Council. | Любой вариант реформы должен расширить доступ для нечленов Совета Безопасности путем улучшения методов работы Совета. |
| The Council's working methods should also be reformed in order to make Council resolutions more democratic and transparent. | Необходимо также реформировать методы работы Совета, для того чтобы сделать резолюции Совета более демократичными и транспарентными. |
| The Division for Economic and Social Council Support and Coordination has encouraged enhanced participation by non-governmental organizations in Council meetings. | Отдел по поддержке и координации Экономического и Социального Совета поощряет расширение участия неправительственных организаций в заседаниях Совета. |
| The Council's response to the threat of terrorism after 11 September demonstrated the real value of the Council. | Ответные действия Совета на угрозу терроризма после событий 11 сентября явились свидетельством подлинной ценности Совета. |
| As for interim institutions, we pay special tribute to the activities of the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council. | Что касается временных учреждений, то мы придаем особое значение деятельности Временного административного совета и Переходного совета Косово. |
| Process of creating the State Council for Women, based on Directive 2002/73/EC of the European Parliament and Council, 23 September 2002. | Процесс создания государственного совета для женщин на основе директивы 2002/73/EC Европейского парламента и Совета, 23 сентября 2002 года. |
| The Constitution provides for an Executive Council and a Legislative Council. | Конституция предусматривает наличие Исполнительного совета и Законодательного совета. |
| Other participants stressed the potential advantages of increased interaction among the Presidents of the Council, the Assembly and the Economic and Social Council. | Другие участники подчеркнули потенциальные выгоды укрепления взаимодействия между председателями Совета, Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| As agreed at the meeting, the Council President later conveyed the Council's concerns to the representative of Ethiopia. | В соответствии с достигнутой на заседании договоренностью Председатель Совета позднее довел обеспокоенность Совета до сведения представителя Эфиопии. |
| I would like to express appreciation to all Council Presidents for providing their assessments of the work of the Council. | Я хотел бы выразить признательность всем председателям Совета за представление ими оценки работы Совета. |
| Contributing to those decisions of the Council was the Council's innovative approach to developing information on those issues. | Этим решениям Совета способствовал новаторский подход Совета к поступающей информации по этим вопросам. |
| The Bureau of the Council has recently issued guidelines for documentation for the Council and its subsidiary bodies. | Недавно бюро Совета опубликовало руководящие принципы в отношении документации для Совета и его вспомогательных органов. |
| After the Legislative Council's second term of office, the Election Committee will no longer be responsible for returning members to the Council. | По истечении второго срока полномочий Законодательного совета коллегия выборщиков уже не будет отвечать за переизбрание членов Совета. |